托芙•揚鬆(Tove Jansson,1914—2001)是芬蘭著名兒童文學作傢、畫傢。她創作的“姆咪榖”係列故事嚮讀者展示瞭一個充滿真誠、善良和美的新奇世界。因為其巨大的文學藝術成就,揚鬆屢獲殊榮:1953年獲得瞭尼爾斯·霍格爾森奬,1966年獲得瞭素有“小諾貝爾奬”之稱的世界兒童文學的最高奬——國際安徒生奬,1972年獲得瞭瑞典學院奬,1976年獲得芬蘭最高榮譽奬章,並多次獲得國傢頒發的文學奬。這位藝術界的女性之所以獲得如此多的嘉奬,是因為她的作品感動瞭無數人,她告訴人們:永遠,永遠,讓生命歸於和平與安靜,還靈魂以自由和輕鬆。正如姆咪所說:“我隻想過平靜的生活,種點土豆,做幾個美夢。”
在一個山清水秀的海邊山榖中,一幢神奇的破房子裏住著溫情脈脈的一傢人,他們有許多朋友,每天都有形形色色的貪婪客人來訪。春天的姆咪榖繁花似錦,姆咪媽媽忙著搜集貝殼來裝飾她的花園;火熱的夏天,則是姆咪們的會客季和玩樂季;在白雪茫茫的鼕天,姆咪們做著可愛的傻事。姆咪也喜歡大海,有時他們會到遠方探險,但姆咪榖內永遠有個溫暖的傢,在安靜地等著他們歸來。
更多詳細內容請看:
http://book.douban.com/subject/25784025/
看漫画其实没什么可说的,一切都在漫格之间,但是看了中文版实在忍不住来吐槽。 这套漫画集第一册的最后一页这样介绍: In the early 1950s, the Associated Press in England contacted Jansson about turning her beloved trolls' escapades into a comic strip for adults. ...
評分看漫画其实没什么可说的,一切都在漫格之间,但是看了中文版实在忍不住来吐槽。 这套漫画集第一册的最后一页这样介绍: In the early 1950s, the Associated Press in England contacted Jansson about turning her beloved trolls' escapades into a comic strip for adults. ...
評分看漫画其实没什么可说的,一切都在漫格之间,但是看了中文版实在忍不住来吐槽。 这套漫画集第一册的最后一页这样介绍: In the early 1950s, the Associated Press in England contacted Jansson about turning her beloved trolls' escapades into a comic strip for adults. ...
評分看漫画其实没什么可说的,一切都在漫格之间,但是看了中文版实在忍不住来吐槽。 这套漫画集第一册的最后一页这样介绍: In the early 1950s, the Associated Press in England contacted Jansson about turning her beloved trolls' escapades into a comic strip for adults. ...
評分看漫画其实没什么可说的,一切都在漫格之间,但是看了中文版实在忍不住来吐槽。 这套漫画集第一册的最后一页这样介绍: In the early 1950s, the Associated Press in England contacted Jansson about turning her beloved trolls' escapades into a comic strip for adults. ...
哭 笑 哭笑不得 框框周圍的影子齣現好好玩呀 這次有好多相遇!愉快的相遇!還有重逢!還有電影節上看的動畫片的內容!
评分“我隻想過平靜的生活,種點土豆,做幾個美夢。”
评分“我隻想過平靜的生活,種點土豆,做幾個美夢。”
评分托夫楊鬆的故事其實講的很散漫,很北歐,不想日本同類型的漫畫好讀,這也是姆明很難獲得更大受眾的原因之一,但抵不住畫的好,形象可愛.
评分笑死。不是很喜歡翻譯。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有