Herodotus the great Greek historian was born about 484 BCE, at Halicarnassus in Caria, Asia Minor, when it was subject to the Persians. He travelled widely in most of Asia Minor, Egypt (as far as Assuan), North Africa, Syria, the country north of the Black Sea, and many parts of the Aegean Sea and the mainland of Greece. He lived, it seems, for some time in Athens, and in 443 went with other colonists to the new city Thurii (in South Italy), where he died about 430. He was ’the prose correlative of the bard, a narrator of the deeds of real men, and a describer of foreign places’ (Murray).
Herodotus the great Greek historian was born about 484 BCE, at Halicarnassus in Caria, Asia Minor, when it was subject to the Persians. He travelled widely in most of Asia Minor, Egypt (as far as Assuan), North Africa, Syria, the country north of the Black Sea, and many parts of the Aegean Sea and the mainland of Greece. He lived, it seems, for some time in Athens, and in 443 went with other colonists to the new city Thurii (in South Italy), where he died about 430. He was 'the prose correlative of the bard, a narrator of the deeds of real men, and a describer of foreign places' (Murray).
Herodotus's famous history of warfare between the Greeks and the Persians has an epic dignity which enhances his delightful style. It includes the rise of the Persian power and an account of the Persian empire; a description and history of Egypt; and a long digression on the geography and customs of Scythia. Even in the later books on the attacks of the Persians against Greece there are digressions. All is most entertaining and produces a grand unity. After personal inquiry and study of hearsay and other evidence, Herodotus gives us a not uncritical estimate of the best that he could find.
The Loeb Classical Library edition of Herodotus is in four volumes.
我时常有一种时光倒错感,这种感觉在阅读历史书籍的时候犹为强烈。比如,我正在阅读远古时期的一场战场,我会感觉它就发生在不久以前,而我童年的一些经历却好象是发生在很久以前的事了。如果我们把一次次阅读也当成一场场梦,如果我们的梦不会醒来,我们是无法分清它和现实之...
評分由于年代的问题,本书中许多翻译并不与现行大部分翻译统一。 举例来说,本书中提到西拉库赛,现行翻译一般是叙拉古;神庙戴尔波伊,现行翻译一般是特尔斐;波斯国王克谢尔克谢斯,现行翻译一般是薛西斯等等。 需要读者多加注意。
評分在《历史》一书开头,希罗多德便开门见山地发表了那段传诸后世,并为后人不断释读的名言。 从这段话语中可以看出,希罗多德希望写就的这部“历史”记载的双方分别为希腊人和异邦人(或译作“蛮族”,主要指的是波斯人),所述内容是双方的丰功伟绩以及纷争原因。因此,...
評分由于年代的问题,本书中许多翻译并不与现行大部分翻译统一。 举例来说,本书中提到西拉库赛,现行翻译一般是叙拉古;神庙戴尔波伊,现行翻译一般是特尔斐;波斯国王克谢尔克谢斯,现行翻译一般是薛西斯等等。 需要读者多加注意。
評分读这本书使我想起来当年看金庸小说的情景,很多地方我几乎是一口气连读下去,大有手不释卷的感觉。 本来抱着一种学习的态度,没想却变成了一件消遣的乐事,实在大出意外。 希罗多德讲故事的天才绝对独步古今。几十万字的大块头著作,说穿了就是一个大故事,故事里面套故事,层...
以後可以作希臘語教材
评分以後可以作希臘語教材
评分以後可以作希臘語教材
评分以後可以作希臘語教材
评分以後可以作希臘語教材
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有