Studying Transcultural Literary History

Studying Transcultural Literary History pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:De Gruyter
作者:Lindberg-wada, Gunilla (EDT)
出品人:
页数:328
译者:
出版时间:2006-9-19
价格:GBP 119.99
装帧:Hardcover
isbn号码:9783110189551
丛书系列:
图书标签:
  • Transcultural Literature
  • Literary History
  • Comparative Literature
  • World Literature
  • Cultural Studies
  • Postcolonial Literature
  • Globalization
  • Literary Theory
  • Intercultural Studies
  • Translation Studies
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨文化文学史研究》:探寻文学脉络的织锦 本书《跨文化文学史研究》并非一本单纯的文学史叙述,也不是对某特定国家或地区文学遗产的梳理。它是一次深入的、多维度的学术探索,旨在揭示文学在人类文明交流与互鉴过程中所扮演的关键角色。通过审视文学作品如何超越地域、语言、文化边界,在不同的文明之间产生共鸣、影响与转型,本书试图为理解文学史提供一种全新的视角。 一、 跨文化的维度:何为“跨文化”? 理解“跨文化”是本书研究的核心。它不仅仅是指不同文化之间的直接碰撞,更包含了更深层次的互动、渗透与融合。这种跨越可以体现在: 主题的迁移与演变: 某些具有普遍性或象征意义的主题,如爱情、死亡、英雄主义、流亡、身份认同等,如何在不同的文化语境下被解读、被重塑,并产生新的文学表现形式。例如,西方文学中的“骑士精神”如何在中国古典小说中找到某种变形的回响,或者东方哲学中的“空”的概念如何启发了西方现代主义文学的某些表达。 叙事模式与结构的传播: 不同的文化在讲故事的方式上存在显著差异。本书将考察叙事策略、情节设置、人物塑造等文学元素如何在跨文化交流中被借鉴、被改造。例如,口述传统的叙事模式如何影响了早期书面文学的发展,或者东方古典叙事中的“因果报应”或“轮回”观念如何以不同的形式出现在西方文学作品中。 文体与风格的相互影响: 诗歌的格律、戏剧的结构、小说的篇章布局,乃至语言的韵律和修辞手法,都可能在跨文化接触中发生化学反应。本书将关注这些文体和风格上的“借贷”与“创新”,以及它们如何催生出新的文学范式。比如,西方浪漫主义诗歌的抒情传统如何影响了中国现代诗歌的早期创作,或者日本俳句的精炼意境如何在英语诗歌中获得新的生命。 文学观念与审美趣味的演变: 什么是“美”,什么是“好文学”,这些观念本身就具有文化属性。本书将探究当不同文化中的文学观念相遇时,会发生怎样的对话、冲突与融合。例如,西方古典主义强调的“理性”与“和谐”,与中国传统美学追求的“意境”与“留白”,在不同历史时期是如何相互影响,又如何各自独立发展。 二、 文学史的再审视:从线性到网络 传统的文学史书写往往是线性的、区域性的,以国家或民族为单位进行梳理。然而,当我们引入“跨文化”的视角,《跨文化文学史研究》将挑战这种线性叙事,而倾向于构建一个更加复杂、网状的文学史图景。 打破地域藩篱: 本书将不再拘泥于固定的地域划分,而是将目光投向那些跨越了传统边界的文学现象。例如,将地中海沿岸文明的文学交流作为一个整体来考察,或者将丝绸之路上的文学传播视为一个重要的研究单元。 关注“中间地带”的文学: 许多重要的文学发展并非发生在文化核心区域,而是在不同文化的交汇地带,在那里,新的思想、新的形式得以孕育和传播。本书将特别关注这些“中间地带”的文学活动,以及它们在整个文学史发展中的独特贡献。 揭示被忽视的连接: 历史的长河中,许多重要的跨文化文学联系可能因为各种原因被忽视或淡化。本书旨在重新挖掘这些被埋藏的线索,通过细致的文献梳理和文本分析,揭示不同文化文学之间的隐秘联系,以及这些联系如何塑造了文学的整体面貌。 文学作为交流的载体: 本书将文学不仅仅视为一种艺术形式,更将其视为人类交流、理解和互动的强大载体。文学作品在翻译、改编、评论、接受等过程中,成为不同文化之间思想、情感、价值观得以传递和碰撞的桥梁。 三、 研究方法与理论框架 《跨文化文学史研究》并非停留在现象的描述,而是致力于构建一套严谨的研究方法和理论框架,以支持其跨文化文学史的考察。 比较文学与世界文学的融通: 本书借鉴比较文学对文本之间关系的深入分析,同时也吸收世界文学的宏观视野,将二者融为一体。它既关注微观的文本互证,也注重宏观的整体把握。 接受美学与读者反应理论: 文学的意义并非固定不变,而是在读者与文本的互动中生成。本书将运用接受美学和读者反应理论,考察不同文化背景下的读者如何理解和接受来自异质文化的文学作品,以及这种接受过程本身如何构成文学史的一部分。 文化研究与后殖民理论的视角: 本书关注文学在权力关系、殖民历史、文化身份建构中的作用。后殖民理论的视角有助于理解被殖民文化如何抵抗、挪用或反思殖民者的文学,以及边缘文学如何在跨文化语境中寻求自身的发声空间。 史学理论的借鉴: 本书也借鉴了史学理论中的一些概念,如“整体史”、“网络史”等,以期摆脱线性叙事的局限,构建一个更加动态、多中心的文学史观。 四、 研究对象与案例分析 为了具体阐释其理论框架和研究方法,本书将选取一系列具有代表性的案例进行深入分析。这些案例可能涵盖: 古典时期的东方与西方文学交流: 例如,古希腊罗马文学对中东地区的影响,佛教故事如何通过梵文、汉文、藏文等文本传播,以及对这些地区文学产生的深远影响。 近代的翻译文学与文学观念的移植: 19世纪末20世纪初,西方文学如何大规模地进入中国、日本等东方国家,以及这些翻译和接受过程如何催生了新的文学形式和文学思潮。反之,东方文学的某些元素也开始渗透到西方文学创作中。 20世纪以来全球化背景下的文学现象: 在全球化日益深入的今天,跨文化文学交流呈现出新的特点。本书将探讨全球资本、媒介技术、移民潮等因素如何影响文学的生产、传播和接受,以及“世界文学”概念的内涵与外延。 特定文学主题或文体的跨文化传播: 例如,神话原型在不同文化中的变体,叙事时间观念在东西方文学中的差异与融合,或者某一种文学体裁(如小说、戏剧)在跨文化传播中的本土化过程。 五、 研究意义与展望 《跨文化文学史研究》的出版,旨在提供一种更为全面、深刻理解文学史的方式。它强调文学并非孤立存在,而是深深植根于人类文明的交流互鉴之中。 重塑文学史叙事: 本书挑战了传统的、以国家为中心的文学史观,试图勾勒出一幅更加多元、动态、相互连接的文学世界图景。 深化文化理解: 通过分析文学作品的跨文化流转,本书有助于我们理解不同文化之间的异同,促进不同文明之间的对话与共情。 启发新的研究领域: 本书的研究方法和理论框架,将为未来的文学史研究提供新的思路和工具,鼓励更多学者投身于跨文化文学研究的探索。 反思文学的本质: 在跨文化交流的视野下,我们能够更深刻地认识到文学的普适性与特殊性,理解文学如何作为人类共同的精神财富,在不断演变的文化图景中焕发生机。 总而言之,《跨文化文学史研究》是一次对文学史宏大叙事的重新想象,一次对人类文化交流活力的深刻洞察。它邀请读者踏上一段跨越时空、语言与文化的知识旅程,在文学的织锦中,发现那些连接你我、塑造文明的隐秘而强大的力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有