Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning

Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Multilingual Matters Ltd
作者:Ringbom, Hakan
出品人:
页数:144
译者:
出版时间:
价格:94.95
装帧:HRD
isbn号码:9781853599354
丛书系列:
图书标签:
  • Cross-linguistic influence
  • Second language acquisition
  • Foreign language learning
  • Contrastive analysis
  • Linguistic transfer
  • Error analysis
  • Interlanguage
  • Applied linguistics
  • Psycholinguistics
  • Cognitive linguistics
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨语言相似性在俄语作为外语学习中的应用:一种实证研究》 本书深入探讨了跨语言相似性(cross-linguistic similarity)作为一种语言学现象,在俄语作为外语(Russian as a Foreign Language, RFL)学习者认知和学习过程中的具体作用。研究聚焦于学习者在接触俄语过程中,如何利用他们母语(或已掌握的第二语言)与俄语之间的相似之处来加速词汇、语法和语音的学习,以及这些相似性可能带来的潜在干扰。 全书结构严谨,从理论基础出发,逐步展开实证分析,最终归纳出具有指导意义的学习策略。 第一章 绪论 奠定了本研究的基石。首先,清晰界定了“跨语言相似性”的概念,并从语言类型学、对比语言学等多个角度阐述了其重要性。接着,回顾了国内外关于跨语言相似性在语言习得中作用的现有研究,指出虽然在英语等热门外语学习中已有较多成果,但针对俄语作为外语学习的研究相对较少,存在重要的研究空白。本书的研究目的、研究问题和研究意义在此得到明确提出,强调了为RFL教学提供实证支持的价值。 第二章 理论框架与文献回顾 深入梳理了本研究的理论依据。本章详细阐述了二语习得的认知理论,特别是迁移理论(transfer theory)中的积极迁移(positive transfer)和消极迁移(negative transfer)概念,并将其与跨语言相似性紧密联系。同时,结合了语言类型学理论,分析了不同语言背景的学习者在面对与母语存在相似或差异的俄语特征时可能出现的认知模式。文献回顾部分,重点关注了:1. 历史上关于语言相似性对语言学习影响的研究;2. 针对不同语言对(如斯拉夫语系内部、印欧语系内部、甚至非印欧语系与俄语)学习者俄语学习的研究;3. 学习者在词汇(如同源词、假朋友)、语法(如格系统、动词变位、语序)和语音(如发音、语调)层面遭遇的跨语言影响。 第三章 研究设计与方法 详细阐述了本研究的实证部分。本章首先介绍了研究对象,即来自不同语言背景(例如,以汉语、英语、德语、韩语为母语)的RFL学习者群体。然后,清晰地规划了研究方法,包括:1. 对比语言学分析:对选取的母语与俄语在词汇、语法、语音等方面的系统性相似与差异进行详细对比。2. 问卷调查:设计针对学习者母语背景、学习经验、感知到的跨语言相似性影响等方面的问卷,以收集主观感受数据。3. 语言测试:设计词汇辨识、语法填空、阅读理解、听力理解以及语音模仿等任务,客观评估学习者在不同语言模块上的表现。4. 访谈:对部分学习者进行深度访谈,进一步探究其学习策略和跨语言影响的具体体验。本章还详细说明了数据收集的流程、伦理考量以及数据分析的统计方法(如描述性统计、t检验、方差分析、相关性分析等)。 第四章 实证结果与分析:词汇层面 聚焦于跨语言相似性对俄语词汇学习的影响。本章基于问卷调查和语言测试结果,分析了不同母语背景学习者在掌握俄语词汇时的表现。通过对比分析,揭示了:1. 同源词(cognates)和类似词(word-similarities) 的作用:例如,德语学习者在学习俄语的“Vater”(父亲)和“Mutter”(母亲)时,由于与德语的“Vater”和“Mutter”的高度相似,学习过程更为顺利。2. 假朋友(false friends) 的干扰:例如,汉语学习者可能将俄语的“магазин”(商店)与汉语的“马(mǎ)”(马匹)混淆,或者英语学习者将俄语的“да”(是的)误认为英语的“day”。3. 跨语言相似性在学习者词汇记忆、识别和使用中的具体表现,并通过统计数据验证了其显著性。 第五章 实证结果与分析:语法层面 深入探讨了跨语言相似性在俄语语法学习中的作用。本章的分析涵盖了:1. 形态学(morphology):例如,母语具有丰富格系统的学习者(如德语、波兰语学习者)在学习俄语的六个格时,可能比母语只有主格和属格的英语或汉语学习者更容易理解和运用。2. 句法(syntax):例如,语序相似性(如主谓宾结构)对句法理解的促进作用,以及语序差异(如形容词位置)可能带来的挑战。3. 动词系统:例如,俄语的体(aspect)系统对于非斯拉夫语母语者来说可能是一个难点,而具有相似概念(即使形式不同)的学习者可能适应更快。本章通过对学习者在填空、改错、造句等任务中的表现进行分析,揭示了相似性如何影响学习者对俄语复杂语法结构的掌握。 第六章 实证结果与分析:语音层面 关注跨语言相似性对俄语语音学习的影响。本章分析了:1. 发音:学习者母语中存在的与俄语相似的音素(如俄语的/p/, /t/, /k/)和不同的音素(如俄语的卷舌音/r/,硬音和软音的区别)的学习难易程度。例如,以英语为母语的学习者可能在俄语的/r/音上遇到困难,而以西班牙语为母语的学习者可能相对容易掌握。2. 语调和节奏:母语语调模式与俄语相似性的影响,以及对俄语语调规则的习得速度。3. 学习者在模仿俄语发音、听辨俄语单词时的准确性,以及语音相似性在这些任务中的作用。 第七章 讨论与教学启示 整合了前几章的研究发现,并进行了深入的讨论。本章:1. 总结研究发现:清晰地概括了跨语言相似性在词汇、语法和语音层面,对不同母语背景RFL学习者学习过程产生的积极和消极影响。2. 讨论研究发现的意义:解释了这些结果如何支持或挑战了现有的二语习得理论,并探讨了语言背景在解释学习差异中的关键作用。3. 提出教学启示:基于实证结果,为RFL教师和课程开发者提出了具体的教学建议,包括:a. 如何识别和利用学习者母语中的积极相似性,设计有效的词汇教学和语法讲解;b. 如何预见和规避因语言相似性带来的误解和干扰,设计针对性的纠错策略;c. 如何在教学中融入对比语言学知识,提高学习者的元语言意识;d. 如何根据学习者的具体语言背景,调整教学内容和方法,实现个性化教学。 第八章 结论与未来研究展望 对全书进行了总结,并展望了未来的研究方向。本章重申了本研究的贡献,强调了跨语言相似性研究对于优化RFL教学方法的重要性。最后,指出了本研究的局限性,并提出了未来可以在以下方面进行深入研究:1. 扩大研究的语言对范围,纳入更多语言背景的学习者;2. 采用神经语言学方法,更深入地探究跨语言相似性在大脑中的认知机制;3. 长期追踪研究,考察跨语言相似性在学习不同阶段的影响差异;4. 开发基于跨语言相似性理论的RFL教学软件或资源。 《跨语言相似性在俄语作为外语学习中的应用:一种实证研究》是一部集理论深度与实践价值于一体的研究专著,为俄语作为外语的教学和研究提供了宝贵的新视角和实证支持。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有