圖書標籤: 曆史 中國曆史 羅馬尼亞 外國來華史料 中外關係史 社會 清史 早期訪華誌
发表于2024-11-25
中國漫記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
夷人入夏必備指南
評分作者對清代中國的遊記之作,充滿瞭初見異國的驚奇,可惜大抵是走馬觀花耳。敘述中混雜瞭少量“眼見為實“””和大量“耳聞書記”,若論文字,尚算清新——但這或許是翻譯之功勞?
評分作者對清代中國的遊記之作,充滿瞭初見異國的驚奇,可惜大抵是走馬觀花耳。敘述中混雜瞭少量“眼見為實“””和大量“耳聞書記”,若論文字,尚算清新——但這或許是翻譯之功勞?
評分夷人入夏必備指南
評分作者對清代中國的遊記之作,充滿瞭初見異國的驚奇,可惜大抵是走馬觀花耳。敘述中混雜瞭少量“眼見為實“””和大量“耳聞書記”,若論文字,尚算清新——但這或許是翻譯之功勞?
本书是1985年据罗马尼亚文(原著最早应是教会斯拉夫语)译出的。两位译者首先要精通罗马尼亚语,同时对中国史及中外交通史又有较深理解才行,这两点显然很难同时兼具,而原书又是写于17世纪的,书中许多细节似是而非,即便是中国人,往往也很费解。我当然不懂罗马尼亚文,不过...
評分本书是1985年据罗马尼亚文(原著最早应是教会斯拉夫语)译出的。两位译者首先要精通罗马尼亚语,同时对中国史及中外交通史又有较深理解才行,这两点显然很难同时兼具,而原书又是写于17世纪的,书中许多细节似是而非,即便是中国人,往往也很费解。我当然不懂罗马尼亚文,不过...
評分本书是1985年据罗马尼亚文(原著最早应是教会斯拉夫语)译出的。两位译者首先要精通罗马尼亚语,同时对中国史及中外交通史又有较深理解才行,这两点显然很难同时兼具,而原书又是写于17世纪的,书中许多细节似是而非,即便是中国人,往往也很费解。我当然不懂罗马尼亚文,不过...
評分本书是1985年据罗马尼亚文(原著最早应是教会斯拉夫语)译出的。两位译者首先要精通罗马尼亚语,同时对中国史及中外交通史又有较深理解才行,这两点显然很难同时兼具,而原书又是写于17世纪的,书中许多细节似是而非,即便是中国人,往往也很费解。我当然不懂罗马尼亚文,不过...
評分本书是1985年据罗马尼亚文(原著最早应是教会斯拉夫语)译出的。两位译者首先要精通罗马尼亚语,同时对中国史及中外交通史又有较深理解才行,这两点显然很难同时兼具,而原书又是写于17世纪的,书中许多细节似是而非,即便是中国人,往往也很费解。我当然不懂罗马尼亚文,不过...
中國漫記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024