安妮·普魯(1935—)是當代美國文壇一位令人矚目的作傢。她齣生於康涅狄格州。自八十年代末開始,陸續創作瞭《心靈之歌及其他》(1988)、《明信片》(1992)《船訊》(1993)、《手風琴罪行錄》(1996)、《近距離:懷俄故事集》(1999)、《老謀深算》(2002)和《髒泥:懷俄明故事集II》(2004)等作品。 其中,短篇小說《斷背山》被李安搬上銀幕,感動瞭億萬觀眾。 文學界對安妮·普魯給予瞭普遍的認可,她獲得瞭美國幾乎所有重要的文學奬項,她普利策奬、國傢圖書奬、福剋納奬和薇拉文學奬等。 《船訊》(又譯《航運新聞》)是安妮·普魯最富激情的一部長篇小說,曾獲1993年美國國傢圖書奬和1994年普利策小說奬等多項大奬,並於2001年被仔萊塢搬上銀幕,由凱文·斯派西和硃麗安·摩爾聯袂主演。
Winner of the Pulitzer Prize and the National Book Award, "The Shipping News" is a celebration of Annie Proulx's genius for storytelling and her vigorous contribution to the art of the novel.Quoyle, a third-rate newspaper hack, with a "head shaped like a crenshaw, no neck, reddish hair...features as bunched as kissed fingertips," is wrenched violently out of his workaday life when his two-timing wife meets her just deserts. An aunt convinces Quoyle and his two emotionally disturbed daughters to return with her to the starkly beautiful coastal landscape of their ancestral home in Newfoundland. Here, on desolate Quoyle's Point, in a house empty except for a few mementos of the family's unsavory past, the battered members of three generations try to cobble up new lives.Newfoundland is a country of coast and cove where the mercury rarely rises above 70 degrees, the local culinary delicacy is cod cheeks, and it's easier to travel by boat and snowmobile than on anything with wheels. In this harsh place of cruel storms, a collapsing fishery, and chronic unemployment, the aunt sets up as a yacht upholsterer in nearby Killick-Claw, and Quoyle finds a job reporting the shipping news for the local weekly, the "Gammy Bird" (a paper that specializes in sexual-abuse stories and grisly photos of car accidents).As the long winter closes its jaws of ice, each of the Quoyles confronts private demons, reels from catastrophe to minor triumph -- in the company of the obsequious Mavis Bangs; Diddy Shovel the strongman; drowned Herald Prowse; cane-twirling Beety; Nutbeem, who steals foreign news from the radio; a demented cousin the aunt refuses to recognize; the much-zippered Alvin Yark; silent Wavey; and old Billy Pretty, with his bag of secrets. By the time of the spring storms Quoyle has learned how to gut cod, to escape from a pickle jar, and to tie a true lover's knot.
故事的一个角色引述他过世老爸地话说: 一个男人一生中会经历四个女人:草地上的少女,恶魔爱人,坚强的女人,安静的高个儿女人。(the Maid in the Meadow, the Demon Lover, the Stouthearted Woman and the Tall and Quiet Woman.)。引述的人没有解释这是什么意思。 Quoyl...
評分翻开了三四页就能断定是一本能打动我的书。浅促却仿佛是泼墨山水画一抹墨迹的比喻句,短短句子却吊着化不开的一口气,全都在冬天南方的潮湿阳光天里打发了。安娜普鲁文风粗砺,平静却藏着一股感情深深的潜流。 一个似乎熟悉的主题,男人、海、船、未知的命运,但是经由安娜◎...
評分“既然杰克能从泡菜坛子里脱身,既然断了脖子的小鸟能够飞走,还有什么是不可能的呢?也许水比光更古老,钻石再滚热的羊血里破裂,山顶喷出冷火,大海中央出现了森林,也许抓到的螃蟹背上有一只手的阴影,也许,一根打了结的绳子可以把风囚禁。也许,有的时候,爱情也可以不...
評分这本书吸引我的第一要素,不是其作者的显赫,甚至跟它的内容无关。我的一眼看到它的封面时,就莫明喜欢上了那种感觉--带点清冽,带点冷寂。而这种感觉通常都会使我沉溺。语言的简约不消说,更有趣的是它若干个用巧妙作喻的细节。这种洗练的文字让人非常的舒服。哪怕是最深情的...
評分“既然杰克能从泡菜坛子里脱身,既然断了脖子的小鸟能够飞走,还有什么是不可能的呢?也许水比光更古老,钻石再滚热的羊血里破裂,山顶喷出冷火,大海中央出现了森林,也许抓到的螃蟹背上有一只手的阴影,也许,一根打了结的绳子可以把风囚禁。也许,有的时候,爱情也可以不...
沒有特彆多共鳴
评分沒有特彆多共鳴
评分沒有特彆多共鳴
评分沒有特彆多共鳴
评分沒有特彆多共鳴
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有