图书标签: 莫罗阿 哲学 傅雷 D5 散文 心理 小说 学习
发表于2024-10-06
恋爱与牺牲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
安德烈·莫罗阿(1885—1967,又译奠洛亚),法国著名作家,其传记作品资料丰富,严谨有据,具学术价值;同时又文字优美,生动细致,具高度的艺术性与文学性。1939年入选法兰西学院,成为四十名“不朽者”之一。
傅雷(1908—1966),以翻译家见知于世,译文信、达、雅三美兼擅,传誉译林,卓然一家。所译皆世界名著,抉择谨严,影响巨大。其立身处世,耿介正直,劲节清操,一丝不苟,兼备中国知识分子传统品德与现代精神,堪称典范。文革殉难,举世景仰。
2017第2本。非常喜欢安徽文艺出版社的这套《傅雷译文集》,但语言确实有些老了,生僻古语颇多:“情操”等,连陀思妥耶夫斯基、于连、司汤达都跟我们熟知的译法差异甚大。《安娜·卡列尼娜》译为《安娜小史》,《邦斯舅舅》译为《堂兄弟邦》,怀疑这是F?(既傅雷的第?个译本),肯定不是F4(傅译第四版),因为所知《邦斯舅舅》是傅雷译名。最喜欢“恋爱与牺牲”部分的《邦贝依之末日》(《庞贝的末日》),写婚姻简直绝了!契子篇讲歌德写《少年维特之烦恼》过程,可以看看。《人生五大问题》之《论婚姻》、《论父母与子女》也非常值得一看,虽老生常谈但是经典!还有《论友谊》《论幸福》。须常读。
评分2017第2本。非常喜欢安徽文艺出版社的这套《傅雷译文集》,但语言确实有些老了,生僻古语颇多:“情操”等,连陀思妥耶夫斯基、于连、司汤达都跟我们熟知的译法差异甚大。《安娜·卡列尼娜》译为《安娜小史》,《邦斯舅舅》译为《堂兄弟邦》,怀疑这是F?(既傅雷的第?个译本),肯定不是F4(傅译第四版),因为所知《邦斯舅舅》是傅雷译名。最喜欢“恋爱与牺牲”部分的《邦贝依之末日》(《庞贝的末日》),写婚姻简直绝了!契子篇讲歌德写《少年维特之烦恼》过程,可以看看。《人生五大问题》之《论婚姻》、《论父母与子女》也非常值得一看,虽老生常谈但是经典!还有《论友谊》《论幸福》。须常读。
评分2017第2本。非常喜欢安徽文艺出版社的这套《傅雷译文集》,但语言确实有些老了,生僻古语颇多:“情操”等,连陀思妥耶夫斯基、于连、司汤达都跟我们熟知的译法差异甚大。《安娜·卡列尼娜》译为《安娜小史》,《邦斯舅舅》译为《堂兄弟邦》,怀疑这是F?(既傅雷的第?个译本),肯定不是F4(傅译第四版),因为所知《邦斯舅舅》是傅雷译名。最喜欢“恋爱与牺牲”部分的《邦贝依之末日》(《庞贝的末日》),写婚姻简直绝了!契子篇讲歌德写《少年维特之烦恼》过程,可以看看。《人生五大问题》之《论婚姻》、《论父母与子女》也非常值得一看,虽老生常谈但是经典!还有《论友谊》《论幸福》。须常读。
评分前面还可以。 人生5问题没看。
评分我比较喜欢他谈幸福。我觉得他从现在看来实是些传统的观念。对于他写故事的方法和对婚姻友谊的看法。政经那块看得很慢,傅雷的翻译,德米克拉西这样的词我懵了好久。 由着他的书感知了很多思维的分别。其实是很好的书。傅雷的文字也够精炼好看。
此刻胆敢以微薄的力量抽离关于此书的记忆,它已消失于脑海中并化为长久地存在。还记得阅读的时候,是多麽的一种享受,如一坛老酒使人沉醉其中,如妩媚的女子不舍不弃。莫要感叹作者的巧妙的结构,迷离的隐喻,勾人心魄的叙述,更莫要感叹译者恒久的韵骨,殚精般再造世界的力量...
评分第一个故事以前看过,第三个故事曾经听说过,不过还是觉得挺颠覆的。第二个故事、第四个故事都是第一次读,一口气读完,啧啧称奇。对王尔德的那句话,人生模仿艺术远多于艺术模仿人生,有了具体的体验。傅雷先生翻译得真是好。
评分【注:首读】 中心感悟:恋爱与牺牲,不是相对关系,而是因果关系。 在一个冬末初春的晚上,我终于读完了这本书。从来没有相媲美的故事情节让我读得如此酣畅淋漓。最后一章:《邦贝依之末日》,跌宕但又走向必然的故事情节让我唏嘘不已。 四个故事,四对迥然不同,但又曾真挚的,...
评分【注:首读】 中心感悟:恋爱与牺牲,不是相对关系,而是因果关系。 在一个冬末初春的晚上,我终于读完了这本书。从来没有相媲美的故事情节让我读得如此酣畅淋漓。最后一章:《邦贝依之末日》,跌宕但又走向必然的故事情节让我唏嘘不已。 四个故事,四对迥然不同,但又曾真挚的,...
评分这本书记录了四个真实故事,全书分四个小篇,第一篇讲的是歌德压抑自己强烈的爱情从而获得写《少年维特之烦恼》的灵感;第二篇写的是作者的一个同学的故事,这个同学因为爱情变得平凡,饱受苦恼;第三篇叙述英国著名女优西邓斯(Siddons)夫人的故事,她的两个女儿因为都爱一名青...
恋爱与牺牲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024