Navarre Scott Momaday was born on February 27, 1934 in Lawton, Okla. to Kiowa parents who successfully bridged the gap between Native American and white ways, but remained true to their heritage. Momaday attended the University of New Mexico and earned an M.A and a Ph.D. from Stanford University in 1963. A member of the Gourd Dance Society of the Kiowa Tribe, Momaday has received a plethora of writing accolades, including the Academy of American Poets prize for The Bear and the 1969 Pulitzer Prize for fiction for House Made of Dawn. He also shared the Western Heritage Award with David Muench in 1974 for the nonfiction book Colorado: Summer/Fall/Winter/Spring, and he is the author of the film adaptation of Frank Water's novel, The Man Who Killed the Deer. His work, The Names is composed of tribal tales, boyhood memories, and family histories. Another book, The Way to Rainy Mountain, melds myth, history, and personal recollection into a Kiowa tribe narrative. Throughout his writings, Momaday celebrate his Kiowa Native American heritage in structure, theme, and subject matter, often dealing with the man-nature relationship as a central theme and sustaining the Indian oral tradition.
(Bowker Author Biography) N. Scott Momaday is Professor of English, University of Arizona, Tucson, Arizona.
评分
评分
评分
评分
这本书的语言风格,简直是一场对精准和韵律的极致追求。我必须承认,有些段落我需要放慢速度,甚至要反复阅读才能完全领会其中蕴含的张力。这完全不是那种快节奏、追求即时满足感的流行读物,它更像是在品味一坛陈年的老酒,需要耐心和细致的体会。它成功地做到了“形散而神不散”,即便章节之间看似跳跃性很大,但始终有一条清晰的情感主线贯穿着始终,那就是对“归属”的追寻与坚守。在描绘人与土地、人与群体的关系时,作者的文字具有一种近乎魔力的穿透力,它能瞬间击中你内心深处最柔软的那部分,让你思考自己与“家园”的真正联系究竟是什么。我感觉作者在文字的选择上是极其审慎的,每一个词汇的摆放都经过了深思熟虑,既要符合历史的厚重感,又不能失却现代读者的共鸣,这种平衡拿捏得相当到位,展现了极高的文学修养。
评分坦白讲,初次接触这类题材,我内心是有些抗拒的,总觉得会过于晦涩难懂,充满了生僻的文化符号和难以理解的仪式。然而,这本书的叙事结构非常巧妙,它采取了一种多层次的推进方式,不像传统历史书那样平铺直叙,而是通过一些富有象征意义的故事片段和口头传说的片段交错进行,让人在不经意间就吸收了大量的信息。最让我印象深刻的是它处理“时间”的方式。时间在这里不是线性的,而是循环往复的,过去、现在和未来仿佛是重叠在一起的,每一次重复的动作,每一次提及的古老名字,都在提醒着读者,历史从未真正消亡,它只是换了一种形式存在于当下的血液之中。这种处理手法,极大地增强了作品的哲学深度,也让那些看似孤立的事件串联成了一个有机的整体。我尤其欣赏作者在叙事中保持的那种克制与尊重,他没有用强烈的个人情感去渲染或煽动,而是将讲述的权力更多地交给了那些故事本身,让读者自己去发现其中的力量与悲悯。
评分这本书,嗯,怎么说呢,它像是一块深埋在历史尘土下的宝石,初看之下可能有些粗粝,但只要你愿意花时间去打磨,它就会折射出令人惊叹的光芒。我记得第一次翻开它,就被那种扑面而来的古老气息给镇住了。它不是那种情节跌宕起伏的小说,更像是一部精心编织的挂毯,每一根丝线都代表着一段记忆、一种信仰,或者是一次艰难的迁徙。作者的笔触非常细腻,他似乎能捕捉到风吹过草原时那种特有的苍凉感,以及在漫长等待中人们内心深处涌动的希望与绝望。阅读的过程,与其说是“看书”,不如说是一种“沉浸式体验”,你仿佛被拉回到了那个特定的时空背景下,亲身感受着那些先辈们为了生存所付出的巨大代价。尤其是一些关于自然环境的描绘,简直是教科书级别的精准,让我对那个特定的地理环境产生了前所未有的敬畏。这本书的厉害之处就在于,它用一种近乎诗意的语言,讲述了一个关于生存、关于坚持、关于身份认同的宏大叙事,让人读完之后,久久不能平静,需要时间去消化那种厚重的历史感。
评分读完合上书的那一刻,我有一种强烈的“被教育”感,但这种教育不是说教式的灌输,而是通过体验和感悟达成的理解。这本书的视角非常独特,它提供了一个罕见的窗口,让我们得以窥见一个在主流叙事中常常被忽略或简化了的群体的心灵世界和生活哲学。它挑战了许多我们习以为常的“进步”观念,展示了另一种看待世界、理解生存意义的方式。那些关于自然法则、关于社群责任的阐述,虽然基于特定的文化背景,却具有超越时空的普适价值。特别是书中对于“传承”的描绘,让我深思。传承不仅仅是物品或技能的传递,更是一种精神的重量和责任的延续,它要求每一个后代都必须在自己的生命中,找到那个支撑自己走下去的核心支点。这本书并非轻松读物,它需要你付出思考的代价,但回报是丰厚的——它会拓宽你的认知边界,让你以更谦卑、更开阔的视野去审视周遭的世界。
评分这本书的结构布局堪称精妙绝伦,仿佛一位技艺高超的建筑师设计的迷宫,引导着读者在不同的时间线和叙事层次中穿梭,却始终不会迷失方向。我尤其欣赏它在叙事中对“沉默”的运用。很多重要的信息和情感的爆发点,都不是通过大段的对白或激烈的动作场面来展现的,而是通过环境的烘托、人物微妙的表情变化,甚至是长时间的停顿来暗示的。这种“言有尽而意无穷”的表达方式,极大地增强了文本的感染力和想象空间。它迫使读者必须主动参与到意义的构建过程中去,而不是被动地接受喂养。这种互动性,是很多当代作品所欠缺的。总而言之,这是一部需要被珍视的作品,它不仅是记录了一段历史或一个族群的故事,更是在探讨人类在面对不可抗拒的命运洪流时,如何保持尊严、如何寻找意义的核心母题。它值得被反复阅读,因为每一次重温,都会因为自身阅历的增加而带来新的领悟。
评分a combination between nature and human with full of indian american culture which i never tasted before.
评分pure enjoyment of reading a wonderful piece of prose
评分不好意思体会不到
评分a combination between nature and human with full of indian american culture which i never tasted before.
评分pure enjoyment of reading a wonderful piece of prose
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有