This rebranded edition covers all the vocabulary of current issues, with evidence drawn from Collins' unique multi-million word databanks of contemporary German and English. This new edition of the Collins German Dictionary is the result of a new, exciting partnership between Collins and the market-leading German publisher, Langenscheidt. It has been extensively revised, updated and expanded to cover all the vocabulary of current issues. Thousands of new phrases and meanings have been added from evidence from Collins' unique multi-million word databases of contemporary English and German, giving the user the most complete and accurate picture of real language available today. The fifth edition includes the uniquely helpful "Language in Use" supplement, a guide to written and oral communication in German. The page layout has been further improved to make the text even more accessible and easy to use. Boasting all the features that make Collins dictionaries world bestsellers, the fifth edition of the Collins German Dictionary reaffirms this as THE German/English dictionary for the 21st century.
评分
评分
评分
评分
说实话,我一开始购买这本德语词典,主要是因为我的德语老师强烈推荐,并说它“能用一辈子”。我当时还心想,现在的技术这么发达,谁还用厚厚的纸质书啊?但用了几个月下来,我发现自己完全被它“圈粉”了。它的魅力在于那种扎实可靠的触感和翻阅时的“仪式感”。在学习那些拗口的德语发音时,这本书没有提供音频,但这反而激发了我的主动性。它提供的清晰的国际音标,配合着我自己的朗读练习,竟然比机械的播放声音更能加深我对德语语音体系的理解。更让我惊喜的是,它对那些表达情感色彩的词汇的处理。比如,德语里表达“悲伤”的词汇有好几个,如 *traurig*, *betrübt*, *melancholisch* 等,这本书不仅给出了大致的翻译,更重要的是,它通过对比不同例句的语境,让读者切身感受到它们在“悲伤”程度和“沉重感”上的差异。这对于文学翻译和深层次的口语交流至关重要。相比于那些只提供一两个对应词的在线工具,这本词典真正教会了我如何“像德语母语者一样去感受词语的重量”。这种潜移默化的熏陶,是冰冷的数据流永远无法替代的。
评分这本书的实用性,尤其体现在其对搭配(collocations)和固定短语的穷尽式收录上。对于任何想从“能说德语”提升到“能写出地道德语”的进阶学习者来说,动词和名词的正确搭配是最大的难关。我过去常常因为搭配错误而写出“德式英语”般的句子,非常别扭。然而,在这本厚重的工具书中,每一个核心动词后面,都紧跟着一长串最常见的、最自然的搭配组合。比如学习 *machen* 这个词,它不会只给你“做”这个简单的翻译,而是会列出 *eine Entscheidung treffen*(做决定)、*einen Fehler machen*(犯错)、*einen Vorschlag machen*(提出建议)等一系列结构,并清晰地区分哪些是动词与名词的固定组合,哪些是习语。这种详尽的罗列,使得我在构建复杂句式时,能像搭积木一样,直接抽取最可靠、最地道的模块进行组合。此外,它对于介词的用法也极为细致,德语介词的复杂性常常让人头疼,但这本书总是能通过清晰的图表或分组的方式,将 *in*, *an*, *auf* 等介词在不同情态下的精确含义和所带格位变化解释得一清二楚。这本词典,与其说是字典,不如说是一本集大成、无遗漏的“德语地道表达手册”。
评分作为一名常年与学术文献打交道的科研工作者,我对于工具书的严谨性有着近乎苛刻的要求。这本书,恕我直言,在初期让我产生了些许疑虑,毕竟“无删减”这个词在很多商业出版物中往往意味着过度冗余。然而,随着我深入使用,特别是处理一些极为专业或古旧的德语文本时,它的价值才真正显现出来。它收录了大量在日常会话中几乎不会出现,但却是历史文献、哲学著作或是特定技术领域中不可或缺的词汇。我曾遇到一个十八世纪哲学著作中的术语,在网上搜索了几个主流的在线词典都一无所获,抱着试一试的心态翻开了这本“大部头”,结果,它不仅给出了那个词的精确德语定义,还追溯了其词源演变,甚至标注了在特定历史时期该词义的细微漂移。这种详尽到近乎“档案级别”的记录,是任何轻量级或数字版词典都无法比拟的。此外,它的词条内部结构也极具逻辑性,对于动词的变位和名词的性属变化,都做了清晰的标记和系统性的归纳,使得查阅一个词汇的同时,也能温习相关的语法规则,这对于进行严谨的写作和翻译工作来说,是效率的巨大提升。它的重量和厚度,在我看来,恰恰是其专业性和权威性的物理体现。
评分这本书简直是德语学习者心中的“圣经”!我第一次拿到它的时候,就被它那厚重的质感和沉甸甸的分量所震撼。这哪里是一本字典,简直就是一座知识的宝库。我记得我当时迫不及待地翻开,想找一个德语里比较晦涩的词汇的用法,结果发现,它不仅仅给出了最核心的释义,还提供了大量的例句和惯用语。那些例句的选材非常贴近真实生活和德语国家的文化背景,让我感觉自己不是在啃一本枯燥的工具书,而是在进行一场与母语者对话的沉浸式学习。比如,对于动词的细微差别,它会用好几个不同的语境来区分,这种细腻的处理方式,对于想要达到流利甚至精通水平的人来说,是极其宝贵的。我尤其欣赏它在处理复合词时的详尽拆解,很多时候,一个德语长长的复合词能把我绕晕,但在这本书里,它会清晰地告诉你这个词是由哪几个基础词根组合而成,它们的原始含义是什么,这样一来,记忆成本就大大降低了。而且,这本书的排版设计也十分考究,虽然内容量巨大,但通过巧妙的字体对比和布局安排,查找起来并不费劲,这对于长时间查阅的人来说,极大地减轻了视觉疲劳。可以说,有了它,我对德语的理解深度和广度都有了一个质的飞跃,它真正做到了“Complete & unabridged”的承诺,囊括了德语世界的方方面面。
评分我是一个对语言的“历史”和“演变”非常着迷的爱好者。很多现代词汇背后都有着有趣的故事,而这本百科全书式的德语词典,简直是满足我好奇心的最佳载体。它对于那些不再常用的、古老的德语词汇(Archaismen)的收录,简直令人拍案叫绝。许多现代德语教材会刻意忽略这些“过时”的词,因为它们认为对初学者或中级学习者来说是负担。然而,对于想要深入理解歌德时代的文学作品,或者研究德语语言发展史的人来说,这本无删减的版本就是一座金矿。它会清晰地标注某个词汇的使用高峰期和衰落期,甚至会引述早期文献中的例子来佐证。我记得有一次我在阅读一本中世纪德语诗歌选集时遇到了一个非常陌生的词,当我翻到这本书里时,它不仅解释了词义,还指出了该词在现代德语中已被替换为哪个更常用的词。这种跨越时空的连接感,让我对德语这门语言的生命力有了更深层次的敬畏。它不仅仅是记录了“当前的”德语,而是记录了德语的“生命史”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有