图书标签: 杨周翰 文学研究 思想史 西方文学 比较文学 文学 中国文学 外國文學
发表于2024-12-28
忧郁的解剖 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
忧郁的解剖,ISBN:9787201029863,作者:杨周翰著;刘洪涛选编
杨周翰先生是学贯中西的大家。他1933 年入北京大学英文系学习,1935年赴瑞典协助瑞典美术史家喜龙仁教授编写《中国绘画史》。1938 年回国后,北京大学已迁到昆明,与清华、南开合并为西南联大,他就在西南联大继续学习。1939 年毕业后至1946 年,留西南联大任教。1946 年赴英国牛津大学学习英国文学。1950 年回国,任教清华大学外语系。1952 年院系调整后,到北京大学。杨周翰先生师从名家,受的是严格的科班训练,加之几十年磨砺探索,学术已臻化境。杨周翰先生学术的特点是博、专、精、深。他做学问不是热衷于罗列材料,点到为止,而是抓住问题,穷追不舍。他研究莎士比亚,其造诣,令西方的莎学专家都心悦诚服。据说,有一次美国加州大学伯克利分校莎士比亚教授格林布拉特到北大讲学,杨先生接待。格林布拉特在讲台上演讲,杨先生在下面提问,二人时而尖锐争辨,时而相视会心微笑,台下听讲的其他人被这种高水平的对话陶醉了。事后格林布拉特教授说,比起杨周翰优美、典雅的牛津英语,他的英语听起来简直就像乡下佬的土话。
比起王佐良先生还是差点,不过那篇堪称开山之作的《现代的“玄学诗人”燕卜荪》确实好啊。
评分杨周翰,其名源自《诗经•大雅•崧高》“维申及甫,维周之翰”,意为周朝国都的垣墙,喻之为“国家的栋梁之才”,作为英美文学、比较文学之重镇,真是不负其名。今读《忧郁的解剖》,行文典雅,有时随意轻轻荡开一笔,也是优雅至极。最爱书中所收的那篇说“悼亡”的文字,从《诗经》里的“绿衣”“葛生”中的生离死别说到莎士比亚的戏剧,还有说梦。方知其所说“研究外国文学的中国人,尤其要有一个中国人的灵魂”的意义,在一个崇苏的时代里,其才不能尽显,真是可惜。
评分杨周翰,其名源自《诗经•大雅•崧高》“维申及甫,维周之翰”,意为周朝国都的垣墙,喻之为“国家的栋梁之才”,作为英美文学、比较文学之重镇,真是不负其名。今读《忧郁的解剖》,行文典雅,有时随意轻轻荡开一笔,也是优雅至极。最爱书中所收的那篇说“悼亡”的文字,从《诗经》里的“绿衣”“葛生”中的生离死别说到莎士比亚的戏剧,还有说梦。方知其所说“研究外国文学的中国人,尤其要有一个中国人的灵魂”的意义,在一个崇苏的时代里,其才不能尽显,真是可惜。
评分杨周翰,其名源自《诗经•大雅•崧高》“维申及甫,维周之翰”,意为周朝国都的垣墙,喻之为“国家的栋梁之才”,作为英美文学、比较文学之重镇,真是不负其名。今读《忧郁的解剖》,行文典雅,有时随意轻轻荡开一笔,也是优雅至极。最爱书中所收的那篇说“悼亡”的文字,从《诗经》里的“绿衣”“葛生”中的生离死别说到莎士比亚的戏剧,还有说梦。方知其所说“研究外国文学的中国人,尤其要有一个中国人的灵魂”的意义,在一个崇苏的时代里,其才不能尽显,真是可惜。
评分杨周翰,其名源自《诗经•大雅•崧高》“维申及甫,维周之翰”,意为周朝国都的垣墙,喻之为“国家的栋梁之才”,作为英美文学、比较文学之重镇,真是不负其名。今读《忧郁的解剖》,行文典雅,有时随意轻轻荡开一笔,也是优雅至极。最爱书中所收的那篇说“悼亡”的文字,从《诗经》里的“绿衣”“葛生”中的生离死别说到莎士比亚的戏剧,还有说梦。方知其所说“研究外国文学的中国人,尤其要有一个中国人的灵魂”的意义,在一个崇苏的时代里,其才不能尽显,真是可惜。
评分
评分
评分
评分
忧郁的解剖 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024