《淑女与熊猫:首位从中国带回其最富异国情调动物的美国女探险家的真实经历》
During the Great Depression, inexpensive entertainment could be had at any city zoo. The exploits of the utterly macho men who bagged the beasts also made good adventure-film fodder. Yet one of the most famous animals ever brought to America—the giant panda—was captured by a woman, Ruth Harkness. Vicki Constantine Croke, the "Animal Beat" columnist for the Boston Globe, became fascinated by bohemian socialite Harkness, who was left alone and in difficult financial straits in 1936 after her husband died trying to bring a giant panda back from China. Instead of mourning, Harkness took on the mission. Arriving in Hong Kong with "a whiskey soda in one hand and a Chesterfield in the other," she soon found herself up against ruthless competitors, bandits, foul weather and warfare. Luckily, she was accompanied by the handsome and capable Quentin Young, her Chinese guide and eventual lover. This gripping book retraces their steps through the isolated and rugged wilderness where pandas hide, and then back to America, where the strange bears took the West by storm. Despite her remarkable journey, Harkness was derided and ignored by male adventurers.
露丝•哈克内斯 著名美国传奇服装设计师、探险家,三十年代纽约社交界优雅迷人的宠儿。
1934露丝与探险家比尔•哈克内斯结婚,婚后两个星期,比尔即前往中国,希望成为第一个捕获大熊猫的西方人,在这之前,已经有很多人从事过这样的探险活动,均以失败而告终。比尔的探险旅行也遭失败,并在中国凄凉地死去。这一切令露斯伤心欲绝,从来没有野外探险的经验的她作出一个重要的决定:重拾丈夫旧梦,将探险作为自己终生的追求,把第一只活生生的大熊猫带回美国。
露丝的探险旅行持续了数月之久,历尽千辛万苦并耗尽了她所有的钱财。当她最终怀抱一只名叫苏琳的熊猫宝宝,神奇地回到美国时,她的探险故事成为轰动国际社会的重大新闻,登上了全世界各大报纸的头版。历史上,从未有过任何动物引起过如此广泛的反响。露斯•哈克内斯成了一位真正的英雄。
汶川地震已经过去一周了,我也看完了这本《淑女与熊猫》。他所描写的那片有熊猫生活的四川美丽的土地就是汶川。到目前为止,这场灾难已造成3万4千人死亡,无数家园被毁,卧龙自然保护区3只大熊猫失踪。如果露丝活到今天,这场灾难一定会让她感到痛心的。 就这本书来说,不...
评分 评分汶川地震已经过去一周了,我也看完了这本《淑女与熊猫》。他所描写的那片有熊猫生活的四川美丽的土地就是汶川。到目前为止,这场灾难已造成3万4千人死亡,无数家园被毁,卧龙自然保护区3只大熊猫失踪。如果露丝活到今天,这场灾难一定会让她感到痛心的。 就这本书来说,不...
评分我发现《The Lady and the Panda》这本书,在第一时间就给了我一种沉静而悠远的阅读体验。它不像市面上许多快餐式的读物,迫不及待地要把情节一股脑地抛给你,而是像一位老者,缓缓地为你讲述一段往事。我特别欣赏作者在营造氛围上的功力,那种仿佛置身于竹林深处,微风拂过,带着淡淡的泥土清香的感觉,扑面而来。书中的“女士”形象,在我脑海中逐渐清晰,她不一定是传统意义上的英雄,但她身上透露出的坚韧和对生命的尊重,却有着一股强大的力量。而那只“熊猫”,更是充满了神秘感,它不是一个简单的动物角色,更像是一个自然界智慧的象征,一个连接人与自然的桥梁。整本书的节奏把握得恰到好处,叙事流畅而不失韵味,文字间流淌着一种淡淡的忧伤,但又不是绝望,而是一种对逝去的美好,对珍贵事物的守护的深沉情感。我甚至能够想象,读完这本书,我可能会在某个寂静的夜晚,坐在窗前,望着月光,久久不能平静,心中涌起一股想要去改变些什么的冲动。
评分坦白说,《The Lady and the Panda》这本书,给我带来的感受是相当复杂且富有层次的。它让我从一个全新的角度去审视我们与自然的关系。我一直认为,我们作为地球上的一份子,与万物都有着千丝万缕的联系,而这本书则将这种联系具象化,并赋予了它深刻的意义。那位“女士”的存在,仿佛是我们与那个被遗忘的、纯净的世界沟通的唯一渠道。我感受到了她内心的挣扎,她在现代文明的洪流中,如何努力地守护着一份古老的纯粹,以及她为了这份守护所付出的巨大代价。而那只“熊猫”,它不仅仅是一只可爱的动物,更是一种脆弱的象征,代表着那些在人类扩张中逐渐消逝的生命。作者的笔触既温柔又犀利,她没有回避现实的残酷,但也没有刻意渲染绝望。相反,她用一种带着悲悯的情怀,描绘出人性的复杂,以及个体在面对宏大命题时的渺小与伟大。这本书让我反复思考,我们究竟应该如何与这个世界相处,我们是否真的有权利去肆意地掠夺和破坏。
评分当我在阅读《The Lady and the Panda》时,我仿佛置身于一幅徐徐展开的水墨画中。书中的语言,没有过度的修饰,却有一种直抵人心的力量。它不追求华丽的辞藻,而是用最朴素的文字,勾勒出最真挚的情感。我喜欢作者对细节的捕捉,无论是竹叶上晶莹的露珠,还是熊猫眼神中流露出的孤寂,都描绘得栩栩如生。这让我感觉,我不仅仅是在阅读一个故事,更像是在经历一段旅程,一段与大自然,与纯粹的生命对话的旅程。“女士”的角色,在我看来,是一个非常成功的艺术形象。她不是一个完美无瑕的圣人,她也有自己的脆弱和彷徨,但正是这些不完美,让她显得更加真实,更加容易引起读者的共鸣。她对熊猫的爱,与其说是同情,不如说是一种深度的理解和尊重,一种源于生命本源的连接。这本书带给我的,是一种宁静的力量,一种让人在喧嚣的世界里,找到内心深处平静的慰藉。
评分《The Lady and the Panda》这本书,对我来说,是一次关于“失去”与“守护”的深刻洗礼。我能在字里行间感受到一种宿命般的忧伤,仿佛作者在为那些正在消逝的美好而哀叹。那位“女士”的存在,让我看到了个体在时代的洪流中,那种无力但又充满尊严的反抗。她就像一盏孤灯,在黑暗中努力地守护着属于她的、也属于所有珍贵事物的微弱火苗。而那只“熊猫”,则不仅仅是一只动物,它象征着一种濒危的、珍贵的生命形态,它承载着整个生态系统的希望与脆弱。我反复回味着书中的一些片段,那些关于人与自然之间界限模糊的描绘,那些关于牺牲与奉献的深沉思考,都让我久久不能释怀。这本书没有给我一个明确的答案,但它提出了一系列发人深省的问题,迫使我去思考我们与这个世界的关系,以及我们应该承担的责任。它不是一本轻松的读物,但它绝对是一本值得反复品读,并在心中留下深刻印记的作品。
评分这本《The Lady and the Panda》的书名真是让我充满了好奇。一拿到手,我立刻就被它精致的书皮设计所吸引,仿佛在诉说着一个古老而神秘的故事。我一直对那些关于人类与自然之间独特联系的故事情有独钟,而“女士”与“熊猫”的组合,无疑点燃了我心中最柔软的那一部分。我脑海中浮现出各种可能的画面:也许是一位勇敢而充满智慧的女士,在遥远的东方,与一只神秘的熊猫结下不解之缘。又或许,这是一种象征,代表着人类对野生动物的保护,对地球母亲的深情呼唤。我迫不及待地想要翻开书页,去探寻这个故事的究竟。是惊险刺激的冒险?还是感人至深的友谊?亦或是对生命意义的深刻哲学探讨?从书名中,我预感到这不会是一个轻松愉快的故事,它可能蕴含着对现实的深刻反思,对我们生活在这个星球上应有的责任的提醒。我期待着作者能够用细腻的笔触,勾勒出人性的光辉,描绘出大自然的壮丽,更希望能看到一个温暖而充满力量的结局,让我在阅读之后,能够感受到一丝慰藉,也能对这个世界多一份敬畏与热爱。
评分"China is a country of unforgettable color, and often, quite unbidden, come vivid pictures to my mind----sometimes it is the golden roofs of the Imperial City in Peking. or again it is the yellow corn on the flat-roofed little stone houses in the country of the tibetan border land. "
评分"China is a country of unforgettable color, and often, quite unbidden, come vivid pictures to my mind----sometimes it is the golden roofs of the Imperial City in Peking. or again it is the yellow corn on the flat-roofed little stone houses in the country of the tibetan border land. "
评分"China is a country of unforgettable color, and often, quite unbidden, come vivid pictures to my mind----sometimes it is the golden roofs of the Imperial City in Peking. or again it is the yellow corn on the flat-roofed little stone houses in the country of the tibetan border land. "
评分"China is a country of unforgettable color, and often, quite unbidden, come vivid pictures to my mind----sometimes it is the golden roofs of the Imperial City in Peking. or again it is the yellow corn on the flat-roofed little stone houses in the country of the tibetan border land. "
评分"China is a country of unforgettable color, and often, quite unbidden, come vivid pictures to my mind----sometimes it is the golden roofs of the Imperial City in Peking. or again it is the yellow corn on the flat-roofed little stone houses in the country of the tibetan border land. "
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有