哈,小不列颠

哈,小不列颠 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:皇冠文化
作者:比爾‧布萊森
出品人:
页数:0
译者:張琰
出版时间:1999
价格:0
装帧:
isbn号码:9789573316084
丛书系列:
图书标签:
  • 2009
  • 雜文
  • 随笔
  • 英國
  • 英国
  • 旅行
  • 已购
  • 另版
  • 喜剧
  • 英剧
  • 情景喜剧
  • 幽默
  • 讽刺
  • 历史
  • 文化
  • 英国
  • 经典
  • 黑色幽默
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

夢想中的翠綠島嶼

「突然,在短短的瞬間中我明白我最喜歡英國的什麼了--是她的全部。她的每一樣東西,不論好的壞的--瑪麥特抹醬、村莊節慶、鄉間小徑、說『不可以發牢騷』和『我非常抱歉,但是』的人們、被我用手肘不小心撞倒卻還向我道歉的人們、瓶裝牛奶、土司上放豆子、六月間堆個乾草、刺人的蕁麻、海邊碼頭、軍用級地圖、鬆脆圓餅、絕對必要的熱水瓶、下毛毛雨的星期天--每一件每一件。

「我們多麼容易看不見這一切呀!事實上,這裡就大多數事情而言仍然是全世界最好的地方--比方寄封信、散個步、看電視、買本書、出外喝杯小酒、到美術館、上銀行、迷路、尋求協助,或是站在山上欣賞景致......」

一九七三年三月十日,一個初出茅廬的小伙子踏上了不列顛這個夢想中的翠綠島嶼。突然間,他發現一切似乎都和他所想像的、旅遊書上寫的完全不一樣。原本只想稍作停留,作個短暫的旅人,未料竟不小心在這塊土地娶妻生子落地生根起來了。二十年後,他決心帶著妻兒回到美國,讓他們體驗另一個國家的生活。在離開英國之際,他又重新背起行囊,堅持再看她最後一眼。在經歷了一次又一次的驚喜之後,他不得不發自內心深處的說:「喔,天啊,我真愛這個地方!」

尘封的古籍:伊萨尔的低语 作者: 阿诺德·凡尔纳 译者: 佚名 装帧形式: 仿羊皮纸精装,内附手绘星图拓本 页数: 780页(不含前言及索引) --- 内容概要 《尘封的古籍:伊萨尔的低语》并非一部讲述宏大历史或浪漫传奇的作品,它是一份沉甸甸的、近乎考古学意义上的文献汇编。本书的核心,是对失落文明“伊萨尔”留下的大量零散记录、碎片化知识与哲学思辨的系统性整理与解读。伊萨尔文明,据考证,兴盛于大陆板块剧烈变动前夕的“寂静纪元”,其影响力局限于一片被称为“迷雾之海”的内陆区域,并在一次被历史记载为“大沉默”的事件中彻底销声匿迹。 本书汇集了数十年来,世界各地探险家、符文学家和古物学家从废墟、深埋的石室乃至奇异的自然构造中挖掘出的原始资料。作者凡尔纳以其严谨的考据精神,将这些互不关联的碎片——包括残缺的陶文、刻在黑曜石上的几何符号、以及从受污染的记忆水晶中勉强恢复出的口述历史片段——编织成一个尽管支离破碎,却又令人不寒而栗的文明图景。 全书分为九个主要部分,每一部分都聚焦于伊萨尔文明的一个特定领域,其内容复杂而晦涩,充满了只有通过特定文化背景才能理解的象征意义。 --- 第一卷:界限的结构与感知 (The Architecture of Boundaries and Perception) 此卷侧重于伊萨尔人对物理世界和非物理世界界限的理解。书中包含了大量关于“共振点”的理论,即他们认为宇宙中某些特定物质或地点,具有放大或扭曲感知的能力。凡尔纳详细分析了几种被认为是伊萨尔建筑基础的奇异材料,它们似乎并非来源于已知的地质结构,而是通过某种复杂的“塑形”过程被赋予形态。其中一个章节,深入探讨了伊萨尔语中“看见”与“理解”之间的语言学悖论,暗示了他们的视觉体系可能与现代人类存在根本性的差异。 第二卷:时间的回响与循环 (Echoes and Cycles of Chronology) 伊萨尔人对时间的概念极度异于常人。他们不以线性的“过去-现在-未来”来规划生活,而是采用一种被描述为“螺旋式共存”的计时法。本卷收录了数个关于“锚定时刻”的记录,这些时刻据称是宇宙能量流动的节点,与特定天文现象相关联。其中最引人注目的是对“第九重潮汐”的描述,这被认为是伊萨尔文明发展至顶峰的标志,但其具体含义至今仍是学者争论的焦点。这些记录更像是一种预言或警告,而非历史叙事。 第三卷:物质的低语 (The Whispers of Matter) 本卷是关于伊萨尔技术哲学的核心。他们似乎掌握了对基础物质进行“情感编程”的方法。书中展示了数个被解读出的“物质祈愿文”,这些文本被刻在看似普通的鹅卵石或金属板上,据称能让这些物体“服从”特定的、微小的物理规律改变。凡尔纳谨慎地指出,这并非魔法,而是一种基于对原子间相互作用的极端精细操控,这种技术被他们用于日常工具,例如能自我清洁的衣物或能保持恒定温度的饮水容器。 第四卷:光影的异端解读 (Heretical Interpretations of Luminescence) 伊萨尔文明对“光”的理解是双重的。他们不仅研究可见光,更对那些“不应存在的光”抱有浓厚兴趣。此卷包含了关于“零光”和“重影”的理论。零光被描述为一种吸收一切能量的“负面光源”,而重影则是物体在特定条件下投射出的,无法被任何已知光源解释的第二层阴影。学者们推测,这可能与他们对多维空间的早期探索有关,尽管文献对此描述模糊不清,充满了隐晦的警告。 第五卷:符号的内在律法 (The Inner Statutes of Symbolism) 与伊萨尔的语言文字分离的,是他们广泛使用的“动态符号系统”。这些符号并非用于书写,而是用于激活特定的认知状态。本卷尝试破解这些符号的“语法结构”,发现它们的功能是引导观察者的意识进入一种特定的共鸣频率。其中一个反复出现的符号被解读为“无形之锚”,它似乎是维持伊萨尔社会结构稳定的关键,一旦失去效力,文明便可能面临认知崩溃。 第六卷:失衡的生态与迁徙的尝试 (Ecological Imbalance and Failed Migrations) 记录显示,伊萨尔文明的终结并非源于外部战争,而是内部的生态失衡。他们对某些稀有矿物的过度开采,破坏了地层下的能量平衡,引发了持续的“地脉震颤”。此卷收录了他们试图通过“能量通道”将部分人口转移到其他地点的失败记录。这些通道的设计图纸极度复杂,充斥着对空间折叠的几何描绘,但所有尝试似乎都在即将完成时被某种未知的力量中断。 第七卷:记忆的嫁接 (The Grafting of Memory) 这是全书中最为令人不安的部分。伊萨尔人似乎发展出了一种能够将个体的生命经验直接转移到其他媒介(包括植物或特定晶体)的技术。本卷包含了几段被认为是被嫁接的“外来记忆”,这些片段充满了陌生而强烈的非人情感。凡尔纳对此段落的解读非常保守,仅指出这些记忆的“温度”与周围环境的记录温度存在显著冲突,暗示了记忆转移过程可能伴随着巨大的精神代价。 第八卷:静默的教义 (The Doctrine of Stillness) 伊萨尔哲学的核心似乎指向“静默”的力量。他们认为,宇宙的真相只能在绝对的感官剥夺状态下被“聆听”。本卷收集了多篇关于“沉潜仪式”的描述,这是一种复杂的冥想技术,要求参与者在特定的、高压力的环境中维持意识的清醒。凡尔纳推测,正是这种对极限状态的追求,最终导致了文明核心群体的集体“内爆”——他们或许并非死亡,而是进入了一种更深层次的、无法被外界接触的存在状态。 第九卷:未竟的清单 (The Unfinished Inventory) 全书的收尾,是一份被发现于一处地下密室的清单。这份清单由数百个难以辨认的条目组成,没有上下文说明。学者们根据符号学的推断,将其归类为“伊萨尔人认为需要保留或记录的知识实体”。这些实体包括抽象概念(如“失落的色彩”、“未被命名的恐惧”),具体的物理对象(如“第三个太阳的碎片”),以及一些令人费解的指令(如“擦拭星轨的灰尘”)。这份清单如同伊萨尔文明最后的遗言,简洁而又深不可测地宣告了他们知识的广阔,以及对后世继承者的彻底沉默。 --- 附录: 书中附有数个由凡尔纳根据残缺图纸和理论推演绘制的“伊萨尔能量流模型”图解,以及一份详尽的已发现伊萨尔文字片段的词汇对照表。本书的阅读过程,更像是一场在迷雾中拼凑破碎镜子的挑战。

作者简介

比爾‧布萊森

全世界最知名、最受歡迎的旅遊作家。一九五一年出生於美國愛荷華州,畢業於美國德雷克大學。曾任職於倫敦《泰晤士報》與《獨立報》,同時也為《紐約時報》、《君子雜誌》、《GQ》與《國家地理雜誌》等刊物撰文。在英國居住長達二十年之久後,決定搬回『祖國』,現與妻子和四個小孩定居於美國新罕布夏州的漢諾威市。他的興趣十分廣泛,在語言學方面也著有《麻煩詞彙字典》(A Dictionary of Troublesome Words)、《母語》(The Mother Tongue)、《美式英語》(Made in America)等書,皆為非學院派的幽默之作,獲得很高的評價。

旅遊文學作品則有《哈!小不列顛》、《歐洲在發酵》、《一腳踩進小美國》、《別跟山過不去》、《請問這裡是美國嗎?》等書,幽默嘲謔的風格堪稱一絕,備受讀者喜愛,每本均高踞美、英、加暢銷排行榜前茅。其中《哈!小不列巔》更獲英格蘭讀者票選為『最能深刻傳達出英國靈魂的作品』!

目录信息

序 初訪不列顛
第一章 重返多佛
第二章 倫敦
第三章 瓦平
第四章 溫莎
第五章 維吉尼亞水
第六章 波茅斯
第七章 索爾斯堡
第八章 史塔蘭
第九章 魯渥斯與威茅斯
第十章 艾塞斯特
第十一章 威斯頓與蒙茅斯
第十二章 牛津
第十三章 科茲渥德山
第十四章 米爾頓凱因斯與劍橋
第十五章 雷特福與渥克索
第十六章 林肯市與布拉福
第十七章 沙泰爾、賓格利、哈洛蓋特
第十八章 曼徹斯特與維干
第十九章 利物浦與陽光港
第二十章 蘭達、布萊瑙、波茲瑪道
第二十一章 拉德洛
第二十二章 黑澤與莫坎
· · · · · · (收起)

读后感

评分

英文版在Kindle里囤了多少年了没开动,凤凰版的中文版忽然到手了,才读了几章就觉得翻译得很不错啊,虽然豆瓣评分居然低得匪夷所思。 译者的用词传神地体现了英式黑色幽默,各种细节处的讽刺和揶揄,每一个热爱英剧or英式自黑的人都能体会吧~ 比如刚刚读到的这一段,恨不得每...  

评分

评分

去英国访学,才发现对这个英语的发源地了解很少,可能主要是因为,国人成长和开阔见识的过程中,美国的影响如日中天,以至于英国的面目不是被遮盖就是被混杂和扭曲了。相对于美国人长在身上的自信满满、张扬鲜亮的派头,英国人的礼貌、沉静和内敛其实更接近东方,而所在小镇不...  

评分

书看了一半,还没看完。真心希望出版社能安排一张笔者环岛去到各个城镇的路线图。我之所以看的很慢,因为书里提到的每一个地方,我不熟悉的地方,景点,我都在网上搜一下,看看到底是在英国的哪里,风景是什么样。这样能帮助我体会作者书中的描述。有些幽默讽刺的地方是好笑的...

评分

作为09年度我最爱的五本书之一,我实在无法掩饰我对这本书的爱意,作者那凡事调笑到冒泡的腔调在书中随处可见,但我最最喜爱的却是那精妙的用词,不禁想起所谓的“通感”,读罢之后,意犹未尽。 作者以环岛为主线骨,漫不经心的道出专属于英国的那些人、事、物,它们的特别之处...  

用户评价

评分

一本名为《哈,小不列颠》的书,即便我从未翻开过它,仅仅是这个名字,就已经在我脑海中勾勒出了一幅幅奇妙的画面。它似乎带着一种孩童般的纯真和惊喜,又仿佛暗藏着一种对未知世界的探索欲。“小不列颠”这个词语,自然地将我的思绪引向了那个有着悠久历史和独特魅力的岛国,一个孕育了无数传奇、艺术和思想的土地。我总是被那些充满文化底蕴的地方所吸引,而“小不列颠”无疑具备了这样的潜质。我会想象这本书是否会带我穿越时空,去感受古老苏格兰高地的风,聆听威尔士山谷的回响,或是漫步在英格兰充满历史痕迹的古老城镇,感受那独特的英式风情。或许书中描绘的不仅仅是地理上的“小不列颠”,更是一种精神上的符号,一种独特的生活态度,一种对生活细节的细致观察和热爱。我期待它能以一种出人意料的方式,揭示这个名字背后所蕴含的深意,可能是对历史事件的重新解读,也可能是对现代英国社会现象的犀利剖析,或者干脆就是一次充满想象力的奇幻旅程。这个名字的“哈”,更是增添了一层趣味和轻松感,仿佛在说:“嘿,跟我一起来发现这个有趣的世界吧!”它激发了我对未知的好奇心,让我想要一探究竟,看看这本书到底能带给我怎样的惊喜与启迪。它不像那些直白的书名,而是留下了足够的想象空间,让我可以在自己的脑海中尽情驰骋,构建属于自己的“小不列颠”图景。

评分

《哈,小不列颠》这个书名,在我心中激起了一阵关于“细节”的联想。它不像那种宏大叙事的书名,更像是将目光聚焦于“不列颠”这个地域文化中那些容易被忽视却又至关重要的“小”元素。我猜想,这本书可能会以一种非常细致和深入的方式,去描绘“不列颠”的方方面面。也许,它会聚焦于那些关于英国传统节日和习俗的描绘,比如圣诞节的温馨热闹,万圣节的神秘诡异,或是复活节的宗教仪式,这些都承载着深厚的文化底蕴。又或者,它会关注“不列颠”的饮食文化,那些经典的英式早餐,下午茶的精致点心,以及各种独具特色的地方美食,它们不仅仅是味蕾的享受,更是文化传承的载体。这个“哈”字,则更像是一种轻松的邀请,一种对未知世界的好奇,它可能是在告诉我们:“来吧,跟我一起发现‘不列颠’那些有趣的小秘密!”我期待这本书能够以一种充满温度和人情味的方式,让我感受到“不列颠”那份独特的细腻与精致,一种在细微之处见真章的美学,一种在阅读中获得知识和乐趣的双重体验。

评分

我之所以对《哈,小不列颠》这本书充满期待,很大程度上是因为它这个名字所暗示的独特视角。它似乎在告诉我,这并非一本关于“不列颠”的宏观概述,而是一次对“不列颠”微观世界的深度探索。我脑海中浮现的是一些关于“小不列颠”的有趣画面:可能是一群热爱音乐的年轻人,在伦敦地下摇滚俱乐部里挥洒着汗水,他们的音乐虽然还未被大众熟知,却充满了原始的生命力;又或者是一位在英国乡间迷人的小镇上,经营着一家古老书店的老人,他的书店里不仅有珍贵的书籍,更有他一生积累的智慧和故事。这个“哈”字,更是给我一种豁然开朗的感觉,它可能是在揭示“不列颠”那些不为人知的、充满惊喜的一面,又或者是在表达一种对生活的热爱和对未知的探索精神。我希望这本书能够以一种生动活泼、充满感染力的方式,让我感受到“不列颠”的多元魅力,一种在平凡生活中绽放出的独特光彩,一种能够触动我心灵深处的情感共鸣。

评分

我最近一直在思考《哈,小不列颠》这本书,它这个名字本身就充满了某种魔力,让我忍不住去想象它可能包含的内容。我设想它可能并非一本宏大的历史叙事,而是将目光聚焦于“小”的层面,那种在日常生活中流淌着的、不那么引人注目却又至关重要的细节。我联想到的是那些关于英国文化中“小确幸”的描绘,比如清晨窗外的第一缕阳光,一杯暖暖的红茶,或者是一场突如其来的阵雨后,空气中弥漫的泥土芬芳。又或者,“小不列颠”代表着一种更加个人化、更加主观的体验,是对这个国家某种“私人记忆”的挖掘和呈现。作者可能会以一种非常个人化的视角,记录下他在“不列颠”的某个地方,与某个人,某件事产生的深刻连接,这些连接或许并不宏大,却足以在他心中留下深刻的印记。这个“哈”字,又让我觉得这本书带有某种轻松的调侃,或许是对生活中那些不完美之处的善意提醒,又或者是对某些习以为常的现象的巧妙解读。我期待这本书能够以一种温和而又深刻的方式,让我感受到“不列颠”的独特韵味,一种细水长流的魅力,一种深入人心的温暖。

评分

我之所以对《哈,小不列颠》这本书如此着迷,很大程度上源于它名字所蕴含的那种“出乎意料”的吸引力。它不像那些直接明了的书名,而是留下了一片广阔的想象空间。我设想这本书可能并非是一部关于“不列颠”的宏大史诗,而是更像是一次深入到“不列颠”日常肌理的细微观察。我能想象书中描绘的,可能是关于英国人民在日常生活中那些充满趣味和智慧的小细节:比如,他们如何对待天气,那无处不在的关于“天气的谈话”;又或者,他们对排队秩序的严格遵守,那看似微不足道却体现着社会契约精神的场景;甚至是他们对宠物的那份深厚情感,那在街头巷尾随处可见的、人宠和谐的画面。这个“哈”字,则仿佛带着一种孩童般的纯真和好奇,又或者是一种 adulto式的会心一笑,它可能是在揭示“不列颠”那些不为人知的、充满人情味的一面。我希望这本书能以一种生动而又深刻的方式,让我感受到“不列颠”的独特魅力,一种在平凡生活中的不平凡,一种触动人心、引人深思的温暖。

评分

《哈,小不列颠》这个书名,在我心中激起了层层涟漪,让我充满了对未知的好奇和期待。它似乎在暗示着一种对“不列颠”的全新解读,不是那种刻板印象中的宏大叙事,而是某种更具象、更生活化的呈现。我设想这本书可能是一次深入“不列颠”日常生活肌理的探索,去发掘那些隐藏在历史长河和政治舞台之下的、更微小却也更真实的生命脉络。也许,它会通过一系列生动的故事,描绘出那些生活在“小不列颠”角落里的人物群像:可能是一位每天早起为街角面包店制作新鲜出炉面包的老人,他的双手沾满了面粉和岁月;又或者是一位在伦敦街头演奏着悠扬乐曲的流浪艺人,他的音乐穿越人群,触动着每一个匆匆过客的心弦;甚至可能是一位在乡间小路上辛勤劳作的农夫,他的生活与土地紧密相连,饱含着自然的馈赠与辛劳。这个“哈”字,又仿佛带着一种轻快的节奏,一种对生活的热爱,一种在平凡中寻找乐趣的智慧。我希望这本书能够用一种充满人情味的笔触,展现“不列颠”的多元文化和独特魅力,让我感受到一种温暖的共鸣,仿佛我置身其中,与书中的人物一同呼吸,一同感受。

评分

我之所以对《哈,小不列颠》这本书产生了浓厚的兴趣,很大程度上是因为它那种既熟悉又陌生的感觉。熟悉的是“不列颠”这个词汇所代表的地域文化,它瞬间能唤起我对英伦三岛的各种联想:维多利亚时代的蒸汽火车、伊丽莎白时代的莎士比亚戏剧、披头士乐队的经典旋律,以及那永远笼罩在薄雾中的乡间风光。然而,“小”这个字又增添了一层特别的意味,它可能暗示着一种微观的视角,一种对日常生活中容易被忽略的细节的关注。我设想这本书可能会聚焦于那些普通人的故事,那些生活在“小不列颠”角落里的人物,他们的喜怒哀乐,他们的奋斗与失落。或许它会通过一系列短篇故事,展现英国社会不同阶层、不同地域的人们的生活百态,用细腻的笔触描绘出他们的情感世界和生活哲学。我又在思考,“哈”这个感叹词,是否预示着一种轻松幽默的叙事风格?它或许会以一种戏谑的方式,揭示出“小不列颠”的某些不为人知的侧面,或者是以一种带着善意的嘲讽,来展现人性的某些特质。我期待作者能够捕捉到那些最真实、最生动的瞬间,用文字的力量触动我的心弦,让我感受到一种深深的共鸣,仿佛我就是书中某个角色,在经历着他的人生。

评分

《哈,小不列颠》这个书名,在我脑海中勾勒出了一幅充满奇思妙想的画面,让我迫不及待地想要翻开它。它仿佛是一张藏宝图,指引着我去探索那个隐藏在“不列颠”名字背后的、更加微观而又精致的世界。我设想这本书可能是一次对“不列颠”文化中那些“小而美”事物的细致描绘,比如那些遍布乡村的古老教堂,每一块石砖都承载着厚重的历史;又或者是在伦敦街头那些充满艺术气息的小巷,每一幅涂鸦都讲述着一个属于街头艺术家的故事;甚至可能是关于英式下午茶的精致仪式,那一杯杯热气腾腾的茶,配上香甜可口的点心,传递着一份悠闲与从容。这个“哈”字,更像是作者在向我们发出一个善意的信号,它带着一种探索未知的兴奋,一种发现美好的喜悦,一种对生活充满热情的态度。我期待这本书能够以一种充满诗意的语言,带我领略“不列颠”那份独有的细腻与精致,让我感受到一种潜移默化的文化浸润,一种在阅读中逐渐被温暖和启迪的美妙体验。

评分

我总觉得,《哈,小不列颠》这本书名自带一种独特的吸引力,它像是一扇窗,让我得以窥见一个可能截然不同的“不列颠”。我并不期待它会是一本纯粹的地理科普或者历史回顾,而是更倾向于想象它是一次对“不列颠”精神内核的深度挖掘。也许,它会以一种非线性的方式,通过一系列碎片化的叙事,串联起“不列颠”文化中那些独具匠心的“小”元素。我设想书中可能包含了对英国人特有的幽默感的剖析,那种冷峻的讽刺和含蓄的机智,如何在日常生活和社交互动中体现出来。又或者,它会聚焦于那些在“不列颠”历史中被淹没的“小人物”的故事,他们的贡献虽然微不足道,却共同塑造了这个国家独特的性格。这个“哈”字,更是让我觉得这本书充满了活力和趣味,它可能是在向我们发出邀请,一同去发现那些隐藏在“不列颠”角落里的惊喜,去感受那些不为人知的、却又如此迷人的生活细节。我希望这本书能够以一种充满智慧和洞察力的方式,让我重新认识“不列颠”,感受到它那种深沉而又细腻的魅力,一种在平静中蕴藏着无限可能性的力量。

评分

《哈,小不列颠》这个书名,在我脑海中仿佛是一个充满活力的年轻画家,用最鲜亮的色彩勾勒出一幅幅令人神往的画面。它不像是那种严肃而枯燥的历史著作,也不会是那种高高在上的学术论文,更像是一次充满惊喜的发现之旅。我脑海中浮现的,是各种各样的“小不列颠”的可能性。或许它是一本关于英国各地那些鲜为人知的小镇和乡村的旅行指南,里面记录着那些隐藏在繁华都市之外的宁静角落,每一个角落都有它独特的历史故事和淳朴民风。又或者,它是一本关于英国文化中那些“微小”而又“伟大”的事物的汇集,比如下午茶的仪式感,英式幽默的精髓,亦或是那些默默奉献的普通劳动者,他们用自己的方式构建了这个社会的基石。这个“哈”字,更是让我联想到一种豁然开朗的感觉,仿佛在翻阅的过程中,我能不断地获得新的认知和乐趣,每一次阅读都能带来意想不到的收获。我希望这本书能够用一种充满生命力的语言,展现“小不列颠”的多样性和丰富性,让我能够在阅读中感受到一种纯粹的快乐,一种对生活的热爱,一种对未知世界永不停止的探索。

评分

幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧

评分

幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧

评分

與尋常的遊記不同,比爾·布萊森並沒有直接描繪迷人旖旎的風光或是推薦吃喝玩樂的去處,卻反其道而行之,這位作家通篇都在吐槽英國人有多死心眼、英國的城鎮規劃有多荒謬、英國的鐵路時間表有多不人性化,令人讀來忍俊不禁。不過,比爾·布萊森說到底也只是“刀子嘴豆腐心”,他雖然對英國這般毒舌,但是心底裡卻對這個國家有著深厚的感情,4顆星

评分

與尋常的遊記不同,比爾·布萊森並沒有直接描繪迷人旖旎的風光或是推薦吃喝玩樂的去處,卻反其道而行之,這位作家通篇都在吐槽英國人有多死心眼、英國的城鎮規劃有多荒謬、英國的鐵路時間表有多不人性化,令人讀來忍俊不禁。不過,比爾·布萊森說到底也只是“刀子嘴豆腐心”,他雖然對英國這般毒舌,但是心底裡卻對這個國家有著深厚的感情,4顆星

评分

幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有