夢想中的翠綠島嶼
「突然,在短短的瞬間中我明白我最喜歡英國的什麼了--是她的全部。她的每一樣東西,不論好的壞的--瑪麥特抹醬、村莊節慶、鄉間小徑、說『不可以發牢騷』和『我非常抱歉,但是』的人們、被我用手肘不小心撞倒卻還向我道歉的人們、瓶裝牛奶、土司上放豆子、六月間堆個乾草、刺人的蕁麻、海邊碼頭、軍用級地圖、鬆脆圓餅、絕對必要的熱水瓶、下毛毛雨的星期天--每一件每一件。
「我們多麼容易看不見這一切呀!事實上,這裡就大多數事情而言仍然是全世界最好的地方--比方寄封信、散個步、看電視、買本書、出外喝杯小酒、到美術館、上銀行、迷路、尋求協助,或是站在山上欣賞景致......」
一九七三年三月十日,一個初出茅廬的小伙子踏上了不列顛這個夢想中的翠綠島嶼。突然間,他發現一切似乎都和他所想像的、旅遊書上寫的完全不一樣。原本只想稍作停留,作個短暫的旅人,未料竟不小心在這塊土地娶妻生子落地生根起來了。二十年後,他決心帶著妻兒回到美國,讓他們體驗另一個國家的生活。在離開英國之際,他又重新背起行囊,堅持再看她最後一眼。在經歷了一次又一次的驚喜之後,他不得不發自內心深處的說:「喔,天啊,我真愛這個地方!」
比爾‧布萊森
全世界最知名、最受歡迎的旅遊作家。一九五一年出生於美國愛荷華州,畢業於美國德雷克大學。曾任職於倫敦《泰晤士報》與《獨立報》,同時也為《紐約時報》、《君子雜誌》、《GQ》與《國家地理雜誌》等刊物撰文。在英國居住長達二十年之久後,決定搬回『祖國』,現與妻子和四個小孩定居於美國新罕布夏州的漢諾威市。他的興趣十分廣泛,在語言學方面也著有《麻煩詞彙字典》(A Dictionary of Troublesome Words)、《母語》(The Mother Tongue)、《美式英語》(Made in America)等書,皆為非學院派的幽默之作,獲得很高的評價。
旅遊文學作品則有《哈!小不列顛》、《歐洲在發酵》、《一腳踩進小美國》、《別跟山過不去》、《請問這裡是美國嗎?》等書,幽默嘲謔的風格堪稱一絕,備受讀者喜愛,每本均高踞美、英、加暢銷排行榜前茅。其中《哈!小不列巔》更獲英格蘭讀者票選為『最能深刻傳達出英國靈魂的作品』!
英文版在Kindle里囤了多少年了没开动,凤凰版的中文版忽然到手了,才读了几章就觉得翻译得很不错啊,虽然豆瓣评分居然低得匪夷所思。 译者的用词传神地体现了英式黑色幽默,各种细节处的讽刺和揶揄,每一个热爱英剧or英式自黑的人都能体会吧~ 比如刚刚读到的这一段,恨不得每...
评分 评分去英国访学,才发现对这个英语的发源地了解很少,可能主要是因为,国人成长和开阔见识的过程中,美国的影响如日中天,以至于英国的面目不是被遮盖就是被混杂和扭曲了。相对于美国人长在身上的自信满满、张扬鲜亮的派头,英国人的礼貌、沉静和内敛其实更接近东方,而所在小镇不...
评分书看了一半,还没看完。真心希望出版社能安排一张笔者环岛去到各个城镇的路线图。我之所以看的很慢,因为书里提到的每一个地方,我不熟悉的地方,景点,我都在网上搜一下,看看到底是在英国的哪里,风景是什么样。这样能帮助我体会作者书中的描述。有些幽默讽刺的地方是好笑的...
评分作为09年度我最爱的五本书之一,我实在无法掩饰我对这本书的爱意,作者那凡事调笑到冒泡的腔调在书中随处可见,但我最最喜爱的却是那精妙的用词,不禁想起所谓的“通感”,读罢之后,意犹未尽。 作者以环岛为主线骨,漫不经心的道出专属于英国的那些人、事、物,它们的特别之处...
一本名为《哈,小不列颠》的书,即便我从未翻开过它,仅仅是这个名字,就已经在我脑海中勾勒出了一幅幅奇妙的画面。它似乎带着一种孩童般的纯真和惊喜,又仿佛暗藏着一种对未知世界的探索欲。“小不列颠”这个词语,自然地将我的思绪引向了那个有着悠久历史和独特魅力的岛国,一个孕育了无数传奇、艺术和思想的土地。我总是被那些充满文化底蕴的地方所吸引,而“小不列颠”无疑具备了这样的潜质。我会想象这本书是否会带我穿越时空,去感受古老苏格兰高地的风,聆听威尔士山谷的回响,或是漫步在英格兰充满历史痕迹的古老城镇,感受那独特的英式风情。或许书中描绘的不仅仅是地理上的“小不列颠”,更是一种精神上的符号,一种独特的生活态度,一种对生活细节的细致观察和热爱。我期待它能以一种出人意料的方式,揭示这个名字背后所蕴含的深意,可能是对历史事件的重新解读,也可能是对现代英国社会现象的犀利剖析,或者干脆就是一次充满想象力的奇幻旅程。这个名字的“哈”,更是增添了一层趣味和轻松感,仿佛在说:“嘿,跟我一起来发现这个有趣的世界吧!”它激发了我对未知的好奇心,让我想要一探究竟,看看这本书到底能带给我怎样的惊喜与启迪。它不像那些直白的书名,而是留下了足够的想象空间,让我可以在自己的脑海中尽情驰骋,构建属于自己的“小不列颠”图景。
评分《哈,小不列颠》这个书名,在我心中激起了一阵关于“细节”的联想。它不像那种宏大叙事的书名,更像是将目光聚焦于“不列颠”这个地域文化中那些容易被忽视却又至关重要的“小”元素。我猜想,这本书可能会以一种非常细致和深入的方式,去描绘“不列颠”的方方面面。也许,它会聚焦于那些关于英国传统节日和习俗的描绘,比如圣诞节的温馨热闹,万圣节的神秘诡异,或是复活节的宗教仪式,这些都承载着深厚的文化底蕴。又或者,它会关注“不列颠”的饮食文化,那些经典的英式早餐,下午茶的精致点心,以及各种独具特色的地方美食,它们不仅仅是味蕾的享受,更是文化传承的载体。这个“哈”字,则更像是一种轻松的邀请,一种对未知世界的好奇,它可能是在告诉我们:“来吧,跟我一起发现‘不列颠’那些有趣的小秘密!”我期待这本书能够以一种充满温度和人情味的方式,让我感受到“不列颠”那份独特的细腻与精致,一种在细微之处见真章的美学,一种在阅读中获得知识和乐趣的双重体验。
评分我之所以对《哈,小不列颠》这本书充满期待,很大程度上是因为它这个名字所暗示的独特视角。它似乎在告诉我,这并非一本关于“不列颠”的宏观概述,而是一次对“不列颠”微观世界的深度探索。我脑海中浮现的是一些关于“小不列颠”的有趣画面:可能是一群热爱音乐的年轻人,在伦敦地下摇滚俱乐部里挥洒着汗水,他们的音乐虽然还未被大众熟知,却充满了原始的生命力;又或者是一位在英国乡间迷人的小镇上,经营着一家古老书店的老人,他的书店里不仅有珍贵的书籍,更有他一生积累的智慧和故事。这个“哈”字,更是给我一种豁然开朗的感觉,它可能是在揭示“不列颠”那些不为人知的、充满惊喜的一面,又或者是在表达一种对生活的热爱和对未知的探索精神。我希望这本书能够以一种生动活泼、充满感染力的方式,让我感受到“不列颠”的多元魅力,一种在平凡生活中绽放出的独特光彩,一种能够触动我心灵深处的情感共鸣。
评分我最近一直在思考《哈,小不列颠》这本书,它这个名字本身就充满了某种魔力,让我忍不住去想象它可能包含的内容。我设想它可能并非一本宏大的历史叙事,而是将目光聚焦于“小”的层面,那种在日常生活中流淌着的、不那么引人注目却又至关重要的细节。我联想到的是那些关于英国文化中“小确幸”的描绘,比如清晨窗外的第一缕阳光,一杯暖暖的红茶,或者是一场突如其来的阵雨后,空气中弥漫的泥土芬芳。又或者,“小不列颠”代表着一种更加个人化、更加主观的体验,是对这个国家某种“私人记忆”的挖掘和呈现。作者可能会以一种非常个人化的视角,记录下他在“不列颠”的某个地方,与某个人,某件事产生的深刻连接,这些连接或许并不宏大,却足以在他心中留下深刻的印记。这个“哈”字,又让我觉得这本书带有某种轻松的调侃,或许是对生活中那些不完美之处的善意提醒,又或者是对某些习以为常的现象的巧妙解读。我期待这本书能够以一种温和而又深刻的方式,让我感受到“不列颠”的独特韵味,一种细水长流的魅力,一种深入人心的温暖。
评分我之所以对《哈,小不列颠》这本书如此着迷,很大程度上源于它名字所蕴含的那种“出乎意料”的吸引力。它不像那些直接明了的书名,而是留下了一片广阔的想象空间。我设想这本书可能并非是一部关于“不列颠”的宏大史诗,而是更像是一次深入到“不列颠”日常肌理的细微观察。我能想象书中描绘的,可能是关于英国人民在日常生活中那些充满趣味和智慧的小细节:比如,他们如何对待天气,那无处不在的关于“天气的谈话”;又或者,他们对排队秩序的严格遵守,那看似微不足道却体现着社会契约精神的场景;甚至是他们对宠物的那份深厚情感,那在街头巷尾随处可见的、人宠和谐的画面。这个“哈”字,则仿佛带着一种孩童般的纯真和好奇,又或者是一种 adulto式的会心一笑,它可能是在揭示“不列颠”那些不为人知的、充满人情味的一面。我希望这本书能以一种生动而又深刻的方式,让我感受到“不列颠”的独特魅力,一种在平凡生活中的不平凡,一种触动人心、引人深思的温暖。
评分《哈,小不列颠》这个书名,在我心中激起了层层涟漪,让我充满了对未知的好奇和期待。它似乎在暗示着一种对“不列颠”的全新解读,不是那种刻板印象中的宏大叙事,而是某种更具象、更生活化的呈现。我设想这本书可能是一次深入“不列颠”日常生活肌理的探索,去发掘那些隐藏在历史长河和政治舞台之下的、更微小却也更真实的生命脉络。也许,它会通过一系列生动的故事,描绘出那些生活在“小不列颠”角落里的人物群像:可能是一位每天早起为街角面包店制作新鲜出炉面包的老人,他的双手沾满了面粉和岁月;又或者是一位在伦敦街头演奏着悠扬乐曲的流浪艺人,他的音乐穿越人群,触动着每一个匆匆过客的心弦;甚至可能是一位在乡间小路上辛勤劳作的农夫,他的生活与土地紧密相连,饱含着自然的馈赠与辛劳。这个“哈”字,又仿佛带着一种轻快的节奏,一种对生活的热爱,一种在平凡中寻找乐趣的智慧。我希望这本书能够用一种充满人情味的笔触,展现“不列颠”的多元文化和独特魅力,让我感受到一种温暖的共鸣,仿佛我置身其中,与书中的人物一同呼吸,一同感受。
评分我之所以对《哈,小不列颠》这本书产生了浓厚的兴趣,很大程度上是因为它那种既熟悉又陌生的感觉。熟悉的是“不列颠”这个词汇所代表的地域文化,它瞬间能唤起我对英伦三岛的各种联想:维多利亚时代的蒸汽火车、伊丽莎白时代的莎士比亚戏剧、披头士乐队的经典旋律,以及那永远笼罩在薄雾中的乡间风光。然而,“小”这个字又增添了一层特别的意味,它可能暗示着一种微观的视角,一种对日常生活中容易被忽略的细节的关注。我设想这本书可能会聚焦于那些普通人的故事,那些生活在“小不列颠”角落里的人物,他们的喜怒哀乐,他们的奋斗与失落。或许它会通过一系列短篇故事,展现英国社会不同阶层、不同地域的人们的生活百态,用细腻的笔触描绘出他们的情感世界和生活哲学。我又在思考,“哈”这个感叹词,是否预示着一种轻松幽默的叙事风格?它或许会以一种戏谑的方式,揭示出“小不列颠”的某些不为人知的侧面,或者是以一种带着善意的嘲讽,来展现人性的某些特质。我期待作者能够捕捉到那些最真实、最生动的瞬间,用文字的力量触动我的心弦,让我感受到一种深深的共鸣,仿佛我就是书中某个角色,在经历着他的人生。
评分《哈,小不列颠》这个书名,在我脑海中勾勒出了一幅充满奇思妙想的画面,让我迫不及待地想要翻开它。它仿佛是一张藏宝图,指引着我去探索那个隐藏在“不列颠”名字背后的、更加微观而又精致的世界。我设想这本书可能是一次对“不列颠”文化中那些“小而美”事物的细致描绘,比如那些遍布乡村的古老教堂,每一块石砖都承载着厚重的历史;又或者是在伦敦街头那些充满艺术气息的小巷,每一幅涂鸦都讲述着一个属于街头艺术家的故事;甚至可能是关于英式下午茶的精致仪式,那一杯杯热气腾腾的茶,配上香甜可口的点心,传递着一份悠闲与从容。这个“哈”字,更像是作者在向我们发出一个善意的信号,它带着一种探索未知的兴奋,一种发现美好的喜悦,一种对生活充满热情的态度。我期待这本书能够以一种充满诗意的语言,带我领略“不列颠”那份独有的细腻与精致,让我感受到一种潜移默化的文化浸润,一种在阅读中逐渐被温暖和启迪的美妙体验。
评分我总觉得,《哈,小不列颠》这本书名自带一种独特的吸引力,它像是一扇窗,让我得以窥见一个可能截然不同的“不列颠”。我并不期待它会是一本纯粹的地理科普或者历史回顾,而是更倾向于想象它是一次对“不列颠”精神内核的深度挖掘。也许,它会以一种非线性的方式,通过一系列碎片化的叙事,串联起“不列颠”文化中那些独具匠心的“小”元素。我设想书中可能包含了对英国人特有的幽默感的剖析,那种冷峻的讽刺和含蓄的机智,如何在日常生活和社交互动中体现出来。又或者,它会聚焦于那些在“不列颠”历史中被淹没的“小人物”的故事,他们的贡献虽然微不足道,却共同塑造了这个国家独特的性格。这个“哈”字,更是让我觉得这本书充满了活力和趣味,它可能是在向我们发出邀请,一同去发现那些隐藏在“不列颠”角落里的惊喜,去感受那些不为人知的、却又如此迷人的生活细节。我希望这本书能够以一种充满智慧和洞察力的方式,让我重新认识“不列颠”,感受到它那种深沉而又细腻的魅力,一种在平静中蕴藏着无限可能性的力量。
评分《哈,小不列颠》这个书名,在我脑海中仿佛是一个充满活力的年轻画家,用最鲜亮的色彩勾勒出一幅幅令人神往的画面。它不像是那种严肃而枯燥的历史著作,也不会是那种高高在上的学术论文,更像是一次充满惊喜的发现之旅。我脑海中浮现的,是各种各样的“小不列颠”的可能性。或许它是一本关于英国各地那些鲜为人知的小镇和乡村的旅行指南,里面记录着那些隐藏在繁华都市之外的宁静角落,每一个角落都有它独特的历史故事和淳朴民风。又或者,它是一本关于英国文化中那些“微小”而又“伟大”的事物的汇集,比如下午茶的仪式感,英式幽默的精髓,亦或是那些默默奉献的普通劳动者,他们用自己的方式构建了这个社会的基石。这个“哈”字,更是让我联想到一种豁然开朗的感觉,仿佛在翻阅的过程中,我能不断地获得新的认知和乐趣,每一次阅读都能带来意想不到的收获。我希望这本书能够用一种充满生命力的语言,展现“小不列颠”的多样性和丰富性,让我能够在阅读中感受到一种纯粹的快乐,一种对生活的热爱,一种对未知世界永不停止的探索。
评分幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧
评分幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧
评分與尋常的遊記不同,比爾·布萊森並沒有直接描繪迷人旖旎的風光或是推薦吃喝玩樂的去處,卻反其道而行之,這位作家通篇都在吐槽英國人有多死心眼、英國的城鎮規劃有多荒謬、英國的鐵路時間表有多不人性化,令人讀來忍俊不禁。不過,比爾·布萊森說到底也只是“刀子嘴豆腐心”,他雖然對英國這般毒舌,但是心底裡卻對這個國家有著深厚的感情,4顆星
评分與尋常的遊記不同,比爾·布萊森並沒有直接描繪迷人旖旎的風光或是推薦吃喝玩樂的去處,卻反其道而行之,這位作家通篇都在吐槽英國人有多死心眼、英國的城鎮規劃有多荒謬、英國的鐵路時間表有多不人性化,令人讀來忍俊不禁。不過,比爾·布萊森說到底也只是“刀子嘴豆腐心”,他雖然對英國這般毒舌,但是心底裡卻對這個國家有著深厚的感情,4顆星
评分幽默是好的,但是就单纯地看这些自嘲,似乎也不是很好笑啊,可能是因为我没有在英国生活过吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有