圖書標籤: 韓素音 小說 韓素音 瑰寶 文學 生死戀 女性文學 英籍華裔
发表于2025-02-25
瑰寶 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《瑰寶》內容簡介:1940年代末的香港,一個繁忙而擁擠的中轉站,各色觀望人群的“避難”島。在這裏,剛從英國完成學業、歸途中因戰亂滯留香港的中西混血兒、年輕的女醫生韓素音,邂逅英國記者馬剋·艾略特,兩人墜入情網。韓素音一心要迴大陸報效祖國,而在當時的情勢下,馬剋這樣的來自“帝國主義國傢”的新聞記者還不可能被人民政權接受……於是,中英文化、歐亞文化,不同人種和階層的生活狀況與生存意識,不同的政治製度與精神信仰,所有的一切都與他們的愛情奇妙地交融在一起,造就瞭他們用生命與曆史撞擊的愛情時光。
1955年,美國二十世紀福剋斯公司把這部小說搬上銀幕(譯名《生死戀》、《愛情至上》),次年獲得瞭兩項奧斯卡奬——詩意與藝術使這部小說比曆史本身更加長久。
韓素音簡介
韓素音(1916- ),著名英籍華人女作傢,中國人民的忠實朋友。曾先後在燕京大學和比利時布魯塞爾大學就讀。
韓素音1916年9月12日齣生於河南信陽的一個車站,父親是從比利時留學歸來的中國第一代鐵路工程師,母親是比利時人。韓素音原名周光瑚,"韓素音"是她的筆名,意思是為中國發齣的“細小而樸素的聲音”。青少年時代的韓素音,理想是當醫生,她曾先後在燕京大學、比利時布魯塞爾大學讀醫科。1937年“七七事變”爆發後,韓素音毅然決定迴國:"中國是我的骨肉,我的靈魂,我的氣息,我的生命!……迴到我的祖國去!沒有什麼愛比這種愛的力量更為強大。"
從醫幾年後,韓素音成瞭一個作傢。同時,她的一生都在緻力於中國和西方世界的溝通與理解。1956年以後,韓素音曾多次訪問中國,她曾多次會見和采訪毛澤東、周恩來等中國國傢領導人,並寫下一係列關於中國問題的專訪和紀實作品。那個年代,在中國至少有一億人聽說過韓素音的名字。最為國人熟知的,是她和周恩來總理的深厚友情。
1980年代以來,韓素音的作品陸續被翻譯介紹到國內,如自傳《傷殘的樹》、《無鳥的夏天》、《凋謝的花朵》、《吾宅雙門》、《再生鳳凰》,小說《青山青》、《等到早晨來臨》、《迷人的城市》及傳記《周恩來的世紀》、《早晨的洪流:毛澤東與中國革命》等。
1952年,韓素音用英文寫就的自傳體小說《瑰寶》(A Many Splendoured Thing)一齣版即在西方世界引起轟動,奠定瞭她在國際文壇上的地位。當時英國駐香港總督馬爾剋姆•麥剋唐納親自作序:“對於當代亞洲和東西方關係中的那些極為重要的問題,我還沒看到有哪一本書比韓素音的這本書錶現齣更為深邃的洞察力……而且韓素音的情思與文筆精美動人,飽含激情、詩意和哲思……” 1955年,美國20世紀福剋斯公司把《瑰寶》搬上銀幕,譯名《生死戀》(Love Is A Many Splendoured Thing),次年獲得瞭三項奧斯卡奬。2007年4月,上海世紀齣版集團的世紀文景文化傳播有限公司引進、齣版瞭在西方世界風靡瞭半個多世紀的《瑰寶》,使這部用英文寫就的、書寫中國的經典小說終於迴歸瞭祖國。
韓素音為奬掖後學,鼓勵文化交流,捐資設立瞭韓素音青年翻譯奬、中外科學基金奬、彩虹奬、中印友誼文學奬和普及英語奬。其中由中國翻譯者協會主辦的韓素音青年翻譯奬是我國翻譯界最高奬項,被稱作翻譯界的“奧斯卡”,至今已舉辦瞭20屆,是目前國內組織時間最長的一項翻譯賽事,對於培養翻譯人纔、促進外語教學發揮瞭有益的作用和影響。今年的競賽由中國譯協《中國翻譯》編輯部與中國人民大學外國語學院聯閤舉辦。
1997年以後,韓素音因年事已高,不便常常迴國。92歲的她現居瑞士洛桑,身體健康,思維敏捷,依然時刻關注著中國的進步和發展。2008年8月29日,瑞士在瓦萊州為韓素音設立瞭雕像,韓素音親自參加瞭雕像揭幕儀式。據悉,中國也將為韓素音這位中國人民的老朋友樹立雕像。
韓素音對中國的情感終生不渝。她曾說:“我的一生將永遠在兩個相反的方嚮之間跑來跑去:離開愛,奔嚮愛;離開中國,奔嚮中國。”
仿佛賽珍珠《大地》遺寶
評分我相信你會來。我就這麼坐著,並沒覺得在等人……我們沒有睡去,也不是在守夜。我們在活著。
評分不幸的是我愛上瞭你,幸運的還是我愛過瞭你
評分感動瞭很久的...
評分竟然能夠漸漸懂得徐老師說的真正的愛和美
一起買的兩本書,都是白色,純粹的白,韓素音的瑰寶和帕慕克的雪。這樣的色彩雖然一改《幽靈之家》的濃黑,卻也顯得觸目驚心。斷斷續續地看完瑰寶,總還是覺得遺憾,沒有辦法一口氣讀完,覺得還是不夠酣暢淋漓。只是讀一本書,太講究心境和環境了,太紛亂或是太惆悵的時...
評分《张爱玲私语录》里面有一条说道:我要写书——每一本都不同——(一)秧歌;(二)赤地之恋;(三) Pink Tears;然后(四)我自己的故事,有点像韩素音的书——不过她最大的毛病就是因为她是个Second rate writer,别的主场等却没有关系。我从来不觉得jealous of her,虽然她...
評分 評分章诗依 | 文 有时候,一个人的离去,才提供了对其进行深入了解的契机。韩素音或许就是这样的人。 在中国,四十岁以上的人很少不知道韩素音这个名字,一直以来,它代表着“国际友人”这一符号。上世纪50年代至70年代,有着一副西方人长相的韩素音,是少有的能在东西方...
評分读第一句就知道会是我爱的小说。 她一生有过多次感情经历, 以及3次过程结局迥异的婚姻 韩素音说: 我的一生将永远在两个相反的方向之间跑来跑去: 离开爱,奔向爱; 离开中国,奔向中国。 韩素音: “我并没有想去俘虏你。我们之间并没有感情的重负。 爱情不是一种心情或感...
瑰寶 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025