《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》作为世界儿童文学的珍品,虽在法国非常受欢迎,但却是在1729年经过罗伯特·萨姆博(Robert Samber)的翻译后才在英语国家甚至是全世界广为流行的,所以《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》选择的是经典的萨姆博译本。《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》是戴望舒翻译的作品,他的语言简洁流畅、生动有趣,人物描绘生动丰满,极具艺术魅力。
评分
评分
评分
评分
翻译的锅
评分翻译的锅
评分图书馆藏书,戴望舒翻译。 20分钟看完,原来这是原版啊,中文太简单了,然后看了英文版的小红帽,结尾是漏了吗?小红帽被吃了?真的假的?中文版,猎人出来救了,英文版没了。醉死了the red riding-hood 睡美人,天啊,情妇,吃孩子,黑暗通话啊?英文版的也很简单。没想到啊
评分相当一般啊,装桢插画是都很好,但是故事太潦草又马虎,就好像寒假日记拖到最后一周写的流水账一般,很失望。。。
评分精美插图,原来小红帽的故事挺惨呢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有