Bringing to bear the latest developments across various areas of research and disciplines, this collection provides a broad perspective on how Western Europe made sense of a complex, multi-faceted, and by and large Sino-centered East and Southeast Asia. The volume covers the transpacific period–after Magellan’s opening of the transpacific route to the Far East and before the eventual dominance of the region by the British and the Dutch. In contrast to the period of the Enlightenment, during which Orientalist discourses arose, this initial period of encounters and conquest is characterized by an enormous curiosity and a desire to seize–not only materially but intellectually–the lands and peoples of East Asia.
The essays investigate European visions of the Far East–particularly of China and Japan–and examine how and why particular representations of Asians and their cultural practices were constructed, revised, and adapted. Collectively, the essays show that images of the Far East were filtered by worldviews that ranged from being, on the one hand, universalistic and relatively equitable towards cultures to the other extreme, unilaterally Eurocentric.
About the Editor: Christina H. Lee is Associate Research Scholar in the Department of Spanish and Portuguese at Princeton University, USA.
评分
评分
评分
评分
“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657”,这个书名就如同一扇门,邀请读者进入一个充满探索、碰撞与理解的历史空间。1522年,欧洲人对远东的认知可能还处于一种模糊而神秘的状态,而这个时间点,也许是他们开始更直接、更深入地接触这个未知世界的重要开端。而1657年,又是一个怎样的历史节点?或许是某个重要的帝国力量在远东的扩张达到顶峰,或是某种新的文化交流模式已经形成。我猜想,这本书会深入挖掘,在那个跨越太平洋的时代,西方人是如何通过各种途径,例如航海日志、商业记录、传教士的报告、旅行者的游记,甚至当时的艺术作品和地图,来“看见”并“描绘”远东的。这种“看见”绝非简单的视觉捕捉,而是包含了复杂的文化解读、价值判断和想象力的投射。作者很可能是在分析,当时欧洲社会所处的各种因素,比如政治格局、经济利益、宗教信仰、哲学思潮,是如何影响了他们对远东的“视觉”和理解。例如,文艺复兴时期对古典文献的重新关注,是否也影响了他们对东方文明的态度?我期待这本书能够揭示出,那些“西方视野”是如何在塑造欧洲人对远东的认知的,同时,在这个过程中,欧洲人自身的世界观和文明认知也在悄然发生着变化。
评分"Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657" 这个书名,让我联想到的是一种跨文化的权力关系和知识生产。这个时间段(1522-1657)跨越了地理大发现的高峰时期,以及欧洲各国在亚洲建立贸易和殖民据点的早期阶段。在“跨太平洋时代”,太平洋不再仅仅是阻隔,而是连接欧洲、美洲和亚洲的重要通道。我想象这本书会深入探讨,西方人在这个时代是如何通过各种途径——航海、贸易、传教、军事冲突——来“看见”并“理解”远东的。这种“看见”并非是被动的观察,而是一种主动的建构,它受到当时欧洲的政治、经济、文化、宗教等多种因素的影响。作者很可能会分析,当时的欧洲人是如何将自己已有的认知框架,例如古典文献中的东方传说,套用到对远东的实际观察上。他们可能带着“文明”与“野蛮”的二元对立思维,去评判远东的社会制度、文化习俗。而“Far East”这个词本身,也隐含着一种地理上的距离感和文化上的他者化。我期待这本书能够揭示出,这种“西方视角”是如何在塑造欧洲人对远东的认知的,又是如何影响了他们在此后的历史进程中的行为。这不仅仅是关于历史的叙述,更是一种对历史叙述背后权力运作的解读。
评分“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657”这个书名,让我联想到的是一个宏大的历史叙事,它不仅仅关注事件本身,更关注人们的感知和理解。1522年,这个年份可能标志着欧洲人对远东的认知进入了一个新的阶段,或许是因为航海技术的进步,或是新的探险活动的展开。而1657年,又是一个怎样的历史时刻?它是否代表着欧洲与远东关系的某个重要转折点,或是某个新趋势的形成?我猜想,这本书会深入探讨,在那个跨越太平洋的时代,西方人是如何通过各种方式,例如航海日志、商业报告、传教士的书信、旅行者的记述,甚至是地图和绘画,来“看见”并“描绘”远东的。这种“看见”,并非是客观的呈现,而是经过了文化过滤、价值判断和想象加工的。作者很可能是在分析,当时西方社会所处的政治、经济、宗教、哲学环境,是如何影响了他们对远东的“视觉”。例如,欧洲的宗教改革运动,是否影响了传教士们在远东的传播方式和记录内容?而早期资本主义的萌芽,是否让他们更加关注远东的贸易机会和资源?我期待这本书能够揭示出,那些“西方视野”是如何在塑造欧洲人对远东的认知的,同时也如何在这个过程中,欧洲人也重新审视了自身的文明和世界观。
评分“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657”这个书名,让我立刻想到的是,在那个全球化初显端倪的时代,欧洲人如何将目光投向了遥远的东方。1522年,是那个开创性的年份,它可能标志着欧洲与远东之间贸易和文化交流的加速。而1657年,又是一个怎样的节点?或许是某个帝国力量的巩固,或是某种思想的传播?这本书很可能是在梳理那些穿越太平洋而来的西方人的观察、记录和想象。我想象着,那些旅行者、商人、传教士、士兵,他们带着不同的目的和文化背景,在远东的土地上留下了他们的足迹,也带回了他们的“视觉”。这些“视觉”并非仅仅是事实的呈现,而是经过了过滤、加工和诠释的。作者或许会分析,当时的欧洲人是如何将他们对远东的印象,体现在他们的著作、地图、绘画和艺术品中的。这种“西方视角”是如何在构建过程中,受到欧洲内部的社会变迁、科技发展、哲学思想等因素的影响。例如,启蒙运动的前奏,是否已经开始影响欧洲人对“异文化”的看法?这本书的价值,可能在于它能够帮助我们理解,在那个东西方互动频繁的时代,西方是如何在认识和塑造远东的同时,也也在重新认识和定义自身的。
评分这本书的书名着实引人入胜,"Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657"。光是这几个词汇,就勾勒出一幅宏大而复杂的历史画卷。我想象着,在那个跨越太平洋的时代,西方的目光如何穿透层层迷雾,投向遥远的东方。这不仅仅是地理上的发现,更是文化、思想、经济的交汇与碰撞。1522年,麦哲伦环球航行的成功,无疑是这个跨太平洋时代的开端,它打破了人们固有的世界观,将此前看似遥不可及的东方,置于欧洲人视野的中心。而1657年,这个时间点又象征着什么?是某个重大历史事件的节点,还是欧洲与东方关系的一个重要转折?我很好奇作者是如何界定这个时间范围的,它又如何串联起这段漫长而充满变数的历史。这本书似乎承诺着一种全新的视角,不是从东方的角度去看西方,而是聚焦于西方人是如何“看见”东方的,这种“看见”背后又蕴含着怎样的认知、偏见、期待和误解。这对于理解东西方文明的互动,以及现代全球化格局的形成,无疑具有极其重要的意义。我期待着作者能够深入剖析当时欧洲人对远东的描绘,无论是文字、绘画还是地图,是如何塑造了他们对中国的认知,对日本的想象,对东南亚的期待。这种研究将不仅仅是文献的梳理,更是一种对历史“想象力”的探索,它揭示了人类认知边界的拓展,以及在未知面前,我们如何构建意义和秩序。
评分“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657” 这个书名,让我立刻想到的是一个宏大且充满细节的历史研究。它聚焦于“西方人如何看待远东”,并且将时间框架限定在“跨太平洋时代”的一个关键时期。1522年,这个年份可能代表着欧洲人对远东的认知开始发生显著变化,或许与地理大发现带来的新航线和接触有关。而1657年,这个时间点又有着怎样的特殊意义?它是否标志着某个重要的历史进程的转折,或是某种新的文化交流模式的形成?我猜想,这本书会深入分析,在那个跨越太平洋的时代,西方人是如何通过航海、贸易、传教、战争等多种途径,来“看见”并“描绘”远东的。这种“看见”,绝非简单的客观记录,而是包含了复杂的文化解读、价值判断和想象力的投射。作者很可能是在探讨,当时欧洲社会的政治、经济、宗教、思想等多种因素,是如何影响了他们对远东的“视觉”和理解。例如,早期殖民主义的兴起,是否让他们带有更强的征服者视角来看待远东?而科学革命的浪潮,又是否促使他们以更系统、更实证的方式去研究远东?我期待这本书能够揭示出,那些“西方视野”是如何在塑造欧洲人对远东的认知的,同时,在这个过程中,欧洲人自身的世界观和文明认知也在经历着重塑。
评分“Transpacific Age”这个词汇,瞬间就将我的思绪拉回了那个充满冒险与探索的时代。1522年至1657年,这似乎是一个被精确计算过的时期,它涵盖了欧洲人对远东的初步接触,到双方关系逐渐复杂化、深入化的一个关键阶段。我想象着,在那个没有互联网、没有现代通讯技术的年代,信息是如何缓慢而艰辛地传递。一个来自东方的新奇物品,一个遥远的传说,可能需要数月甚至数年的航行才能抵达欧洲。而欧洲的旅行者、传教士、商人,他们如何将自己看到的、听到的、感受到的,转化为文字和图像,再带回西方?这本书很可能是在探讨这种跨文化的信息传递和解读过程。它或许会分析当时欧洲的政治格局、宗教信仰、经济需求,如何影响了他们对远东的“视觉”和理解。例如,宗教传播的热情,是否驱使了传教士们去探索和记录远东的文化?对贵金属的渴望,是否让他们更加关注远东的贸易潜力?而殖民扩张的野心,又如何塑造了他们对远东人民和土地的看法?我尤其好奇,作者是如何处理“Visions”这个词的,它不仅仅是简单的“看见”,更包含了一种看法、一种解读、一种想象。这本书的价值,或许就在于它能够让我们窥见,在那个历史的十字路口,西方人是如何构建起他们对于远东的“他者”形象的,而这种形象又反过来影响了历史的走向。
评分这本书的书名,"Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657",给我一种强烈的历史研究的质感。它聚焦于一个特定的时间段和跨地理区域的互动,并且强调的是“西方视角”下的“远东”。我猜想,作者可能是在考察在那个跨太平洋的时代,欧洲人是如何在他们的文化、社会、思想框架下,去理解和描绘遥远的亚洲东部地区的。1522年,或许可以看作是欧洲人真正意义上开始大规模、系统地关注远东的起点,这可能与地理大发现的浪潮息息相关。而1657年,这个时间点又是什么?是某个重要的殖民地建立的标志?是某个关键性的贸易条约的签订?抑或是某个哲学或科学思潮的兴起,改变了欧洲人看待世界的眼光?我非常好奇作者将如何分析这些“西方视野”的形成和演变。是基于当时流行的文学作品?宗教文献?还是当时的地图绘制和科学考察记录?这本书很有可能深入挖掘那些被历史洪流淹没的细节,例如,不同国家、不同阶层的欧洲人,他们看到的远东是不同的。一个葡萄牙商人眼中的远东,可能与一个荷兰传教士眼中的完全不同。通过对这些差异化视角的呈现,或许能够更清晰地揭示出,西方文明在与远东文明接触的过程中,是如何自我定位,又是如何构建自身认同的。
评分“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657”,这个书名本身就传递了一种探索和分析的意味。它聚焦于“西方人如何看待远东”,并且将时间设定在“跨太平洋时代”的一个特定区间。1522年,这个年份让我想到的是,在那之前,欧洲对远东的了解可能更多是模糊的神话和传说,而这个时间点,或许是欧洲人开始进行更直接、更系统的接触和认识的起点。而1657年,又可能标志着一个阶段的结束,或者一个新的开始。我猜想,这本书会深入剖析,在那个跨越太平洋的巨大时空背景下,西方社会的各种力量,例如商业利益、宗教使命、科学探索,是如何驱动他们去“看见”并“描绘”远东的。这种“看见”绝非简单的视觉捕获,而是包含了复杂的文化解读和意义建构。作者很可能是在挖掘那些历史文献、艺术作品、旅行日记中,西方人对中国、日本、东南亚等地的描绘。他们是如何描述当地的政治制度?宗教信仰?社会习俗?经济活动?我好奇的是,这些“西方视野”在形成过程中,是否受到当时欧洲内部的文化思潮、哲学观念的影响?比如,欧洲文艺复兴对古典文化的重新发现,是否也让他们以一种新的视角去审视“他者”?这本书的价值,或许在于它能够让我们看到,在历史的互动中,“他者”的形象是如何被“主体”所塑造的,而这种塑造过程又如何反过来影响了主体自身的发展。
评分“Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657” 这个书名,给我一种强烈的历史研究的吸引力。它聚焦于“西方人对远东的认知”,并且将时间设定在“跨太平洋时代”的一个重要时期。1522年,这个年份可能标志着欧洲人对远东的了解开始变得更加直接和系统,也许是由于新的航海技术的发展和早期贸易活动的展开。而1657年,这个时间点又蕴含着怎样的历史意义?它是否代表着欧洲与远东关系的一个阶段性成熟,或是某个重要历史事件的节点?我猜想,这本书会深入探讨,在那个跨越太平洋的时代,西方人是如何通过航海日志、商业报告、传教士的书信、旅行者的游记、以及当时的地图和艺术品等多种媒介,来“看见”并“描绘”远东的。这种“看见”,并非简单的视觉捕获,而是经过了复杂的文化过滤、价值判断和想象力的投射。作者很可能是在分析,当时欧洲社会的政治、经济、宗教、哲学等多种因素,是如何影响了他们对远东的“视觉”和理解。例如,欧洲宗教改革的影响,是否改变了传教士们在远东的记录方式?而对新大陆的殖民经验,又是否影响了他们对远东的预期和看法?我期待这本书能够揭示出,那些“西方视野”是如何在塑造欧洲人对远东的认知的,同时,在这个过程中,欧洲人自身的世界观和文明认知也在发生着重要的变化。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有