从原始的洞穴棚屋到现代的摩天大楼,与人类生活息息相关的庇护所在绵延数千年的历史长河中不断演变发展。但是不管建筑如何变迁,依旧有一些东西是人类不能忘却的,古老的语言不一定意味着它们都已过时,相反,在建筑里,某些规则因循了千百年,至今依然奏效。
《人类的居所:房屋的起源和演变》这本书的英文名为The House its origins and evolution,是1975年英国建筑评论家、建筑师斯蒂芬•加得纳的《房屋的演变(Evolution of the House)》的2002年版翻译而成的。一眼就能看出中文书名和英文书名就对不上,有一定的夸张,巧合在于...
评分《人类的居所:房屋的起源和演变》这本书的英文名为The House its origins and evolution,是1975年英国建筑评论家、建筑师斯蒂芬•加得纳的《房屋的演变(Evolution of the House)》的2002年版翻译而成的。一眼就能看出中文书名和英文书名就对不上,有一定的夸张,巧合在于...
评分对翻译的准确性,不评述。只归纳几本书特点。 1.粗线条式的讲述方式,以欧洲地域为根本论述背景。 2.主观性论述方式。这不是一本正史书,是以个人的观点在论述居住场所的发展线条。洞穴——火炉——中庭(柱子)——东方的建筑意——西方的建筑质——推崇柯布西耶——后现代建...
评分《人类的居所:房屋的起源和演变》这本书的英文名为The House its origins and evolution,是1975年英国建筑评论家、建筑师斯蒂芬•加得纳的《房屋的演变(Evolution of the House)》的2002年版翻译而成的。一眼就能看出中文书名和英文书名就对不上,有一定的夸张,巧合在于...
评分《人类的居所:房屋的起源和演变》这本书的英文名为The House its origins and evolution,是1975年英国建筑评论家、建筑师斯蒂芬•加得纳的《房屋的演变(Evolution of the House)》的2002年版翻译而成的。一眼就能看出中文书名和英文书名就对不上,有一定的夸张,巧合在于...
不知所云
评分至少是讲东方建筑部分是一塌糊涂
评分翻译真心欠佳,不过书里还是有值得阅读的部分,但个人感觉结构乱
评分不知所云
评分第二章开始没仔细看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有