竹林七贤,诗魏末的七位有名文士,成名年代较“建安七子”晚一些。包括:嵇康、阮籍、山涛、向秀、刘伶、王戎及阮咸。
嵇康
嵇康(224─263),三國時譙國銍縣(今安徽宿州西南)人,字叔夜。雖家世儒學,但學不師授,唯好老、莊之說。與魏宗室婚,官至中散大夫,故又稱嵇中散。崇尚自然、養生之道,著有《養生論》,倡「越名教而任自然」。與王戎、劉伶、向秀、山濤、阮咸、阮籍等人交游甚密,被稱為「竹林七賢」。後因與山濤志趣不同,山濤將去官,舉以自代,遂作書與濤絕交;又因與鍾會有隙,被譖於大將軍司馬昭,年四十遭殺害。嵇康善鼓琴,以彈《廣陵散》著名。有《嵇中散集》,以魯迅輯校《嵇康集》為精善。
阮籍(210-263),三國時期曹魏末年詩人。字嗣宗,竹林七賢之一。陳留尉氏(河南開封)人,曾任步兵校尉,世稱阮步兵。崇奉老莊之學,政治上則採謹慎避禍的態度。與嵇康、劉伶等七人為友,常集於竹林之下肆意酣暢,世稱竹林七賢。阮籍是「正始之音」的代表,其中以《詠懷》八十二首最為著名。阮籍透過不同的寫作技巧如比興、象徵、寄託,藉古諷今,寄寓情懷,形成了一種「悲憤哀怨,隱晦曲折」的詩風。除詩歌之外,阮籍還長於散文和辭賦。今存散文九篇,其中最長及最有代表性的是〈大人先生傳〉。另又存賦六篇,其中述志類有〈清思賦〉、〈首陽山賦〉;詠物類有〈鳩賦〉、〈獮猴賦〉。考《隋書.經籍志》著錄阮籍集十三卷,惜已佚。明代張溥輯《阮步兵集》,收《漢魏六朝百三家集》。至近人黃節有《阮步兵詠懷詩注》。
山濤(205─283),字巨源,「竹林七賢」之一。西晉河內懷縣(今河南武陟西)人。早孤,家貧。好老莊學說,與嵇康、阮籍等交遊。山濤將離選職,欲召嵇康代之,嵇康致書與之絕交。年四十,始為郡主簿。山濤見司馬懿與曹爽爭權,乃隱身不問事務。司馬師執政後,欲傾心依附,被舉秀才,除郎中,累遷尚書吏部郎。司馬昭以鍾會作亂於蜀,將西征,任濤為行軍司馬,鎮鄴。昭進爵晉公,濤主張以司馬炎為太子。炎代魏稱帝時,任山濤為大鴻臚,加奉車都尉,進爵新沓伯。出為冀州刺史,甄拔隱屈,搜訪賢才三十餘人。入為侍中,遷吏部尚書、太子少傅、左僕射等。每選用官吏,皆先秉承晉武帝之意旨,且親作評論,時稱《山公啟事》。曾多次以老病辭官,皆不准。後拜司徒,復固辭,乃歸家。有集十卷,亡佚,今有輯本。
向秀(约227-272),字子期,河内怀(今河南武徙西南)人。魏晋竹林七贤之一。官至黄门侍郎、散骑常侍。曾注『庄子』,“ 发明奇趣,振起玄风”,《秋水》、《至乐》二篇,注释未完而卒。后郭象“ 述而广之”,别为一书。向注早佚,现存《庄子注》,可视为向、郭二人之共同著作。他主张“ 名教”与“自然” 统一,合儒、道为一。认为万物自生自化,各任其性,即是“ 逍遥”,但“君臣上下” 亦皆出于“天理自然” ,故不能因要求“逍遥” 而违反“名教”。擅诗赋。其哀悼嵇康、吕安的《思旧赋》,情辞沉痛,有名世。
刘伶,字伯倫,沛國(今安徽宿縣)人。「竹林七賢」之一。魏末,曾為建威參軍。晉武帝泰始初,召對策問,強調無為而治,遂被黜免。他反對司馬氏的黑暗統治和虛偽禮教。為避免政治迫害,遂嗜酒佯狂,任性放浪。一次有客來訪,他不穿衣服。客責問他,他說:「我以天地為宅舍,以屋室為衣褲,你們為何入我褲中?」他這種放蕩不羈的行為表現出對名教禮法的否定。唯著〈酒德頌〉一篇。
阮咸西晋陈留尉氏(今属河南)人,字仲容。“竹林七贤” 之一。阮籍之侄, 与籍并称为“大小阮” 。历官散骑侍郎,补始平太守。为人旷放,不拘礼法。善弹琵琶。
王戎(234─305),字冲,琅邪临沂(今属山东)人。西晋大臣,「竹林七贤」之一。幼颖悟,神采秀彻。善清谈,与阮籍、嵇康等为竹林之游,戎尝后至,籍曰:「俗物已复来败人意。」他是「七贤」中最庸俗的一位。晋武帝时,历任吏部黄门郎、散骑常侍、河东太守、荆州刺史,进爵安丰县侯。后迁光禄勋、吏部尚书等职。惠帝时,官至司徒。戎苟媚取宠,热衷名利,立朝无所匡谏。性极贪吝,田园遍及诸州,聚敛无已,每自执牙筹,昼夜算计,恒若不足。戎家有好李,常卖之,但恐别人得种,故常钻其核而后出售,因此被世人讥讽。
评分
评分
评分
评分
我对中国古代文化,特别是魏晋风度,有着一种难以言说的迷恋。竹林七贤,作为那个时代最耀眼的群星,他们的思想和作品,一直是我探索的重点。我曾经独自阅读过一些七贤的诗文,虽然惊叹于他们文字的魅力和思想的深度,但常常因为对古文的陌生,以及对相关历史背景的缺乏了解,而感到力不从心。很多意境深远的诗句,在我的眼中,都像隔着一层看不见的玻璃,无法完全触碰到其内在的精髓。因此,《竹林七贤诗文全集译注》的出版,对我来说,是一个非常令人振奋的消息。我期待这套书能够提供高质量的原文、准确流畅的译文,以及富有启发性的注释。我希望译者能够深入挖掘诗文的内涵,不仅仅是字面上的解释,更能引领读者去理解七贤诗文背后的哲学思考、人生态度以及当时的社会文化背景。
评分竹林七贤,在我心中,不仅仅是一群文人,更是一种精神的象征。他们那种不随波逐流、独立自主的精神,以及在诗文中流露出的对生命本质的探寻,一直深深地吸引着我。我曾经断断续续地读过一些关于他们的记载和他们的诗文片段,虽然能感受到其中蕴含的深刻思想和不羁才情,但总觉得意犹未尽,很多时候,一句诗的妙处,需要花费一番功夫才能领会。古文的障碍、历史语境的隔阂,都让我对这些伟大的作品,总有隔着一层窗户纸的感觉。因此,《竹林七贤诗文全集译注》的出现,对我来说,无疑是一个福音。我非常期待这套书能够做到:原文的考订严谨,译文的流畅达意,以及注释的精当详实。我希望译者能够不仅解释清楚字面意思,更能深入解读诗文背后的文化底蕴、哲学思考和作者的情感世界,让我能够真正地走进他们的内心,感受他们在那样的时代里,是如何用诗文来表达对生命的理解和对世界的态度。
评分竹林七贤,这个名字在我心中,总是与洒脱、不羁、旷世之才这些词语联系在一起。他们的诗文,我总觉得蕴含着一种与众不同的生命力,一种在乱世之中依然坚持自我、追求精神自由的力量。我曾经零星地读过他们的一些作品,但总觉得隔着一层时代的薄膜,难以完全领会其中那份深沉的哲思和浪漫的诗意。很多时候,一个典故,一个词语,都仿佛是理解那扇门的钥匙,但钥匙却遗失在了历史的长河中。因此,当我看到《竹林七贤诗文全集译注》时,我内心是充满渴望的。我希望这套书能够像一位博学的向导,带领我穿越时空的阻隔,走进竹林七贤的精神世界。我非常期待译者能够用精准而富有感染力的语言,将那些古老而深刻的诗文重新呈现,同时,注释部分要能够兼顾知识性和可读性,既解释清楚字词的含义,又能阐释诗文背后的文化意蕴和人生哲理,让我能够真正地体会到七贤诗文的独特魅力。
评分竹林七贤,光是这个名字就自带了一种飘逸出尘的意境。他们生于一个动荡不安的时代,却以诗文为笔,描绘出自己独立的精神世界。我一直觉得,他们的诗文,不仅仅是文字,更是他们生命态度的呐喊,是他们对人生短暂和世事无常的深刻体悟。然而,要完全领会这些作品的精髓,对于我这样非专业的读者来说,确实有着不小的门槛。古文的障碍、历史背景的隔阂,都像是一层层迷雾,遮蔽了那些文字本该展现的光彩。所以,当我得知《竹林七贤诗文全集译注》即将面市的消息时,我的心中充满了期待。我希望这套书能够成为我的“引路人”,带领我走进竹林深处,倾听嵇康的琴声,感受阮籍的悲愤,理解刘伶的酣畅。我尤其看重“译注”的质量,好的译注,应该能够将那些古老而深邃的诗句,以现代人易于理解的方式呈现出来,同时,注释也要有深度,能够解释清楚诗文的来龙去脉,以及作者创作时的心境,让我能够真正地与这些千古的灵魂进行对话。
评分作为一名对中国古代文学充满热爱的人,竹林七贤的名字早已如雷贯耳。他们的诗文,往往带着一股不羁的狂放,以及对人生深刻的洞察,这种独特的精神气质,在整个中国文学史上都显得尤为珍贵。我曾经尝试过自己去阅读一些七贤的诗作,但往往因为古文功底不足,或是对当时的历史背景了解不够,而感到力不从心,很多精彩的诗句,在我的眼中,就像是蒙尘的宝石,未能显现出其应有的璀璨光芒。因此,《竹林七贤诗文全集译注》的出现,对我来说,无疑是一场及时雨。我迫切地希望通过这套书,能够系统地、深入地了解七贤的诗文创作。对于“译注”二字,我有着特别的期待。我希望译者能够用通俗易懂的现代语言,将那些古朴的文字重新演绎,同时,注释部分要能够提供丰富的历史文化信息,解释诗句的深层含义,甚至是对比不同版本,提供最权威的解读。
评分我一直对古代那些充满生命力的思想家和艺术家很着迷,而竹林七贤无疑是其中的佼佼者。他们身上那种“非不仕,而固不合”的疏离感,以及在乱世之中依然保持的精神独立,对我有着极大的吸引力。每一次翻阅关于他们的零散资料,总能从中汲取到一股力量,一种不与世俗同流合污的勇气。但是,很多时候,由于年代久远,古文的晦涩,以及缺乏系统的整理,导致我很难真正地走进他们的内心世界。那些诗文,在我看来,不仅仅是文字的排列,更是他们生命状态的写照,是他们对世界、对人生残酷现实的回应。所以,当我看到《竹林七贤诗文全集译注》时,我第一反应就是,这或许是我深入了解他们的绝佳机会。我非常好奇,在这套书中,译者是如何处理那些意味深长的句子?又是如何将七贤各自的哲学思想,通过诗文的解读,展现得淋漓尽致的?我对注释的深度有着很高的期望,我希望它能够不仅仅停留在字面的解释,更能触及到词语背后所蕴含的文化符号和时代精神。
评分我一直对中国文学史上的那些“狂狷”之士情有独钟,而竹林七贤无疑是其中的代表。他们的诗文,既有对人生哲理的深刻探讨,又有对当时社会现实的尖锐批判,更饱含着一种超然物外、遗世独立的精神气质。我曾尝试阅读他们的一些诗作,虽然能感受到其中的不凡,但往往因为古文的晦涩以及背景知识的欠缺,而无法深入理解其精妙之处。有时候,一个词语、一个典故,都需要花费大量的精力去考证,才能勉强领会其中一二。因此,一本系统整理并附有译注的《竹林七贤诗文全集》,对我来说,具有极大的价值。我希望这套书能够做到:原文的准确无误,译文的生动传神,以及注释的详尽深刻。我尤其看重注释的质量,它应该能够解释清楚诗文的字面意思,更应该能够挖掘出诗文背后的文化内涵、历史渊源以及作者的情感寄托,让我能够更全面地理解七贤的艺术成就和思想境界。
评分我一直对中国古代文学中那些具有鲜明个性的文人雅士心怀景仰,而竹林七贤无疑是其中最独特的一群。他们身处一个变革动荡的时代,却以诗文为载体,表达了对生命、对社会、对人生的深刻思考。我曾经尝试过阅读一些他们的作品,但常常因为古文的生涩以及对当时历史背景的陌生,而感到难以深入。很多诗句的意境,都仿佛笼罩着一层迷雾,让我无法完全领略其精妙之处。因此,一本精心编纂的《竹林七贤诗文全集译注》,对我来说,意义重大。我期待这套书不仅能提供准确的原文,更能有高质量的译文,能够将七贤诗文的精髓以现代读者易于理解的方式传达出来。同时,我尤其看重注释的深度和广度,它应该能够解释清楚字词的用法,更应该能够深入剖析诗文的创作背景、文化内涵以及其中蕴含的哲学思想,让我能够更全面地认识和理解竹林七贤的文学成就和精神价值。
评分我对魏晋时期的文人群体一直有着浓厚的兴趣,其中,竹林七贤更是我关注的焦点。他们那种蔑视礼法、寄情山水的洒脱,以及在诗文中流露出的深刻哲学思考,对我有着莫大的吸引力。我读过不少关于他们的传记和评价,也零星接触过他们的一些代表性诗篇,但总觉得隔靴搔痒,难以真正体会到他们诗文的精髓。很多时候,一句诗,一个典故,都需要花费大量的时间去查阅资料,才能勉强理解其大概。因此,一本系统地整理并加以译注的《竹林七贤诗文全集》,对我而言,具有极大的价值。我希望这套书能够做到:一是原文的准确性,二是译文的流畅性和思想传达的准确性,三是注释的详尽性和启发性。我尤其看重注释,它应该能够解释清楚诗文的字词、典故,更应该能够深入剖析诗文所蕴含的思想,让读者能够体会到七贤在那个特殊时代背景下的精神状态和价值追求。
评分竹林七贤,这个名字本身就带着一股超然脱俗的气韵,像一阵风掠过幽深的竹林,留下的是清冽的诗句和洒脱的哲学。我对他们一直有着莫名的向往,总觉得在那样的时代背景下,一群才华横溢、不拘一格的文人,能够以诗文为载体,抒发对人生、对社会的独特见解,本身就是一种极大的精神财富。读过不少关于魏晋风度的文字,也零星接触过七贤的一些作品,但总觉得意犹未尽,很多诗句的深层含义,以及他们当时的心境,都仿佛隔着一层薄纱,难以全然洞悉。这次看到《竹林七贤诗文全集译注》,我的内心是充满期待的。希望这套书能够真正地打开那扇通往他们精神世界的门,让我能够更深入地理解他们的诗歌,更贴近他们的思想。对于译注,我最看重的是其准确性和深度。一味地直译,固然保留了原汁原味,但对于很多古语的精妙之处,现代读者可能难以领会。而过于牵强的注疏,又可能曲解了作者的原意。我期待的是一种恰到好处的平衡,既能解释清楚字词的含义,又能阐释诗句背后的典故、情感以及当时的历史文化背景,让那些曾经的珠玑,在今天的语境下依然闪烁光芒。
评分我曾经读过影印版的嵇康集,所以又读了这本。读读这些狂生的老祖宗的故事,有时候颓废和愤怒其实就是一回事。
评分整理的非常全面,导读也写的非常好,后面还有一个非常方便的大事年表
评分那年疯狂读啊,抄啊……
评分竹林七贤无疑是魏晋隐逸之风的重要代表,《世说·栖逸》门开篇就是阮籍“苏门啸侣”的故事,紧接着的两条又是关于嵇康的。这样的安排足以凸显竹林七贤对于隐逸之风的重要性。一写“嵇康游于汲郡山中,遇道士孙登,遂与之游。康临去,登曰:“君才则高矣,保身之道不足。”二写“山公将去选曹,欲举嵇康;康与书告绝。”这足以说明,在魏晋易代之际,追求自由的隐居已经随着权力斗争的加剧而成了一种“奢侈”。在专制集权者看来,弃权票就是反对票。所以“邦有道则仕,邦无道则隐”就变成了“邦有道尚可隐,邦无道必须仕。”到了东晋名士们便纷纷把隐居当作生命的“秀场”,不断演绎着一个个“玄对山水”和“厉操东山”的佳话。因为说到底,东晋的隐士至少已经拥有“免于恐惧的自由”。
评分白话译文真的帮忙了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有