On Not Speaking Chinese

On Not Speaking Chinese pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Routledge
作者:Ien Ang 洪美恩
出品人:
页数:240
译者:
出版时间:2001-11-8
价格:GBP 25.99
装帧:Paperback
isbn号码:9780415259132
丛书系列:
图书标签:
  • 文化研究
  • 社会学
  • 海外中国研究
  • 当代中国研究
  • 身份认同
  • 洪美恩
  • 性别
  • 社會學
  • 语言学习
  • 沉默
  • 文化隔阂
  • 中文
  • 表达障碍
  • 身份认同
  • 跨文化沟通
  • 沉默的真相
  • 语言权力
  • 自我表达
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Leading cultural thinker Ien Ang engages with urgent questions of identity in an age of globalization and diaspora. Ang reflects upon tensions between `Asia' and `the West' at a national and global level, and considers the disparate meanings of `Chineseness' in the contemporary world.

编织的迷宫:一座失落的文化城邦 书名: 编织的迷宫:一座失落的文化城邦 (The Woven Labyrinth: A Lost Cultural Citadel) 作者: 伊莱亚斯·凡·德·维尔德 (Elias van der Velde) 出版信息: 帕尔墨斯学术出版社,2023年秋季版 --- 图书简介 《编织的迷宫:一座失落的文化城邦》是一部宏大而精密的非虚构历史人类学著作,它深入探讨了一个在主流历史叙事中被刻意边缘化、最终彻底湮灭的古代贸易文明——“西里翁邦国”(The Syrion Hegemony)。本书并非聚焦于单一的帝国兴衰,而是通过对西里翁文明留存的碎片化考古记录、未被破译的铭文、以及周边民族的口头传说进行交叉比对和重建,试图勾勒出这个在公元前五世纪至三世纪间,一度横跨欧亚大陆交汇地带,以其独特的社会结构和非凡的工艺技术而闻名于世的社会形态。 第一部分:尘封的坐标——西里翁的地理与起源 本书的开篇致力于解决一个核心的地理学难题:西里翁邦国究竟位于何处?凡·德·维尔德教授挑战了传统上将该文明定位在里海东岸的观点,他提出了一套基于地质学和古代水文记录的新模型,暗示西里翁的中心区域可能深埋于现今中亚干燥的冲积平原之下。作者详尽地分析了“黑曜石之路”——一条由西里翁人建立的复杂贸易网络——的走向,这条路连接了波斯湾的湿润港口与遥远的西伯利亚矿藏。 作者细致地描绘了西里翁人的早期定居模式:他们并非依赖大规模灌溉农业,而是发展出一种与季节性洪水和地下水流深度耦合的生态智慧。这种生活方式造就了他们独特的世界观:时间并非线性的,而是循环且多维的。书中收录了对三件关键文物——“潮汐石盘”、“风纹罗盘”和“七层泥板”——的深入分析,这些物品的排列和刻度暗示了一种远超当时其他文明的对天文和潮汐的掌握。 第二部分:丝线与权杖——西里翁的社会织体 西里翁文明最令人着迷的方面,在于其社会结构。作者将其描述为一个“非层级化的集权体系”。这里没有国王或皇帝,权力结构如同复杂的挂毯,由“织工会”(The Guild of Weavers)——一个由技术专家、哲学家和工匠组成的松散联盟——所掌握。本书花费大量篇幅探讨了西里翁的“共识技术”:在重大决策中,如何通过复杂的符号学编码和辩论程序,达成全邦国范围内的集体意志。 特别引人注目的是西里翁的“身份流动性”。在西里翁,个体身份并非由血缘决定,而是由其掌握的技术和对社区的贡献来定义。作者通过分析从一处发掘出的数千枚陶土印章,揭示了西里翁人在不同生命阶段会更换其“职业符号”,这在古代社会中是极其罕见的现象。 第三部分:沉默的语言——西里翁的符号学与心智 本书的核心论点集中在西里翁遗留下的复杂符号系统上。与楔形文字或象形文字不同,西里翁的文字“卡里奥斯语”(Karios Script)似乎更倾向于表达关系而非实体。凡·德·维尔德教授认为,这是一种高度抽象的、旨在记录情感、概率和潜在连接的语言。 作者引入了“环境共鸣理论”,推测西里翁人通过特定的音乐频率和几何布局来辅助记忆和信息传递。书中重构了一段被认为是西里翁祷文的片段——“光在流沙上舞蹈,影在骨骼中低语”——并尝试解读其在社会仪式中的作用。这种语言的独特性解释了为何后世文明难以破译其典籍:它不是被“阅读”的,而是被“体验”的。 第四部分:熔炉中的崩塌——技术、贸易与自我吞噬 西里翁的衰亡并非源于外部入侵,而是其自身对“完美连接”的过度追求所致。作者指出,西里翁文明高度依赖于一种被称为“灵光合金”(Aether-Alloy)的稀有金属,这种合金用于制造他们精密的测量工具和通讯设备。为了维持对这种资源的垄断和提纯技术,西里翁的“织工会”将社会资源过度集中于技术精英手中,使得社会基础的韧性逐渐丧失。 当连接黑曜石之路的某些关键地理节点因气候剧变而永久改变时,这种对连接的痴迷反而成了致命弱点。书中描绘了西里翁人面对外部环境变化时的僵化反应:他们不是适应,而是试图用更复杂的符号和更精密的工具来“修复”中断的网络,最终导致整个文明在内部张力下,如同被过度拉伸的丝线般断裂。 结论:回响在遗忘之中 凡·德·维尔德教授总结道,西里翁邦国的消亡提供了一个沉痛的警示:一个文明的复杂性与其脆弱性是成正比的。西里翁人未能学会如何“不连接”,如何接受不确定性。本书最终试图唤起我们对那些未被记录、未被赞美的文明形态的尊重,并反思我们自身对“进步”的线性定义。 --- 本书特色: 跨学科的证据整合: 结合了古代冶金学、符号学、古气候学和口述历史的尖端研究。 详尽的图表与重建模型: 包含数十个由作者亲手绘制的西里翁建筑模型和符号翻译草图。 深刻的哲学反思: 对技术垄断、信息复杂性与社会崩溃之间关系的独到见解。 目标读者: 历史人类学家、考古学爱好者、对古代技术史和文明兴衰模式感兴趣的专业读者及严肃的通识读者。 --- 引言摘录: “我们习惯于在废墟中寻找国王的宝座,寻找战争的伤痕。但西里翁的遗迹告诉我,最深刻的遗忘,往往发生于那些不曾发出巨大声响的地方。这座城邦不是被摧毁的,它只是慢慢地,在无数个完美的计算中,自行解体了。”

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《On Not Speaking Chinese》这个书名,第一时间就触动了我关于文化碰撞与融合的神经。在当今这个高度互联的时代,语言的界限似乎越来越模糊,但也正是这种模糊,反而凸显了语言的特殊性以及它与身份的紧密联系。我曾经在旅行中遇到过一些在异国他乡努力维系自己语言根基的人,也遇到过一些已经完全融入当地文化,甚至连母语都变得有些生疏的人。这两种境遇都让我思考,在文化流动的过程中,语言扮演着怎样的角色,又或者说,当一个人“不说中文”时,这背后又隐藏着怎样的个人叙事和文化选择?我非常好奇作者将如何描绘这种现象,是侧重于社会层面的分析,还是更多地聚焦于个体的心理体验?我期待这本书能提供一个观察和理解这个复杂主题的独特视角,让我能够更深刻地体会不同文化背景下,人们在语言与身份之间的微妙互动。

评分

这本书的封面设计就有一种难以言喻的吸引力,深邃的蓝色背景,上面点缀着几笔留白,像是墨迹晕开,又像是沉思的痕迹。光是看到它,就激起了我内心深处一种想要探究未知的好奇心。作者在书名上的选择也颇具匠心,“On Not Speaking Chinese”,这个题目本身就带有一种反差感和挑战性,它似乎在否定一种既定的身份认同,又在暗示着某种更深层次的探索。我猜想,这本书可能不会仅仅停留在语言的层面,而会深入到身份、文化、以及在多元世界中寻找自身定位的复杂议题。我期待在阅读过程中,能够跟随作者的笔触,一同经历一场关于“我是谁”、“我在哪里”的深刻对话。这种开放式的题目,反而给了读者无限的想象空间,让我迫不及待想要翻开扉页,看看作者究竟想带领我们去往何方。这本书的质感也很好,纸张的触感温润,字体的排版也十分舒适,这些细节都为即将开始的阅读之旅增添了不少仪式感。

评分

当我偶然瞥见《On Not Speaking Chinese》这个书名时,我瞬间被其独特的措辞所吸引。它并非直接宣扬某种立场,而是以一种“关于……”的句式,引发读者对“不说中文”这一现象背后原因的深度探究。我曾接触过一些关于语言与文化认同的学术研究,其中不乏讨论在全球化背景下,个体如何处理多重文化身份的微妙之处。语言,作为文化的载体,它的使用与否,以及使用方式,往往折射出一个人在不同文化环境中的适应与调适。我推测作者可能并非是在批判“不说话”,而是试图去理解和呈现这种现象所带来的文化和社会影响。也许书中会涉及一些关于语言政策、文化政策,以及个体在这些宏大叙事下的真实体验。这本书的名字,让我联想到了一种不被定义、不被简单概括的复杂性,这正是吸引我想要去阅读的动力。

评分

当我第一眼看到《On Not Speaking Chinese》这个书名时,脑海中立刻浮现出无数个可能的解读。它并非直接陈述一个事实,而是一种“关于不说话”的哲学探讨,又或者是在某些情境下“未能用中文表达”的个人经历。这种模糊性反而更能激发读者的求知欲。我曾在一个文化交流的论坛上看到过类似的讨论,关于语言和身份之间的复杂关系,以及当个体的语言体验与主流文化语境产生偏差时,那种独特的感受。我猜测作者可能会通过一些故事、观察甚至是某种理论框架,来剖析这种“不说话”的背后所蕴含的深意。或许它触及的是在跨文化语境下,个人表达的局限性,或是为了融入而不得不进行的某种“沉默”。我希望这本书能够提供一些新鲜的视角,帮助我理解那些在语言之外,却同样构成我们身份认同的重要元素。它不只是一本书,更像是一扇窗,透过它,我可以看到更广阔的关于文化和身份的图景。

评分

《On Not Speaking Chinese》这个书名,给我一种非常个人化和内省的感受。它不是一个宏大的宣言,而更像是作者在分享一种非常私密的思考过程。我曾有朋友因为家庭环境的影响,对母语产生了一种疏离感,这让我意识到,语言和身份之间的联系并非总是简单直接的,其中充满了复杂的情感纠葛。我希望这本书能够深入挖掘这种“不说话”背后的心理动因,或许是童年的经历,或许是成年后的选择,又或者是一种难以言喻的矛盾。我期待作者能够用真诚的笔触,剖析语言在个体生命轨迹中所扮演的角色,以及当语言的传承出现断层时,所可能引发的身份认同的困惑或重塑。这本书的名字,如同一个低语,邀请我去倾听那些未曾被说出的故事,去理解那些在沉默中涌动的深层情感。

评分

《On Not Speaking Chinese》这个书名,对我来说,充满了叙事张力,它不仅仅是在陈述一个事实,更像是在抛出一个疑问,一个邀请,一个故事的开端。我曾在一个国际化的城市生活过,亲眼见证了不同文化背景的人们如何在这种环境中,处理他们与语言、与文化之间的关系。语言,常常是我们与生俱来的身份印记,当有人选择“不说中文”,这背后可能隐藏着许多不为人知的故事,关于适应、关于融入、关于失落,又或许是关于某种新的发现。我非常好奇作者将如何构建这本书的叙事,是用个人化的回忆,还是通过对更广泛社会现象的观察?我期待这本书能够带我进入一个充满深度和反思的世界,去理解那些在语言的沉默中,所涌动着的、关于身份、关于文化、关于人生的真实情感和复杂思考。

评分

《On Not Speaking Chinese》这个书名,让我产生了强烈的好奇心,它并非直接给出答案,而是抛出了一个引人深思的命题。语言,作为我们认识世界、表达自我的重要媒介,它与我们的身份认同之间,存在着千丝万缕的联系。而“不说中文”,这三个字,足以引发读者对其中缘由的无尽想象。我曾经接触过一些关于文化适应和身份认同的案例,其中语言的扮演的角色至关重要。当一个人,因为种种原因,不再使用或不习惯使用母语时,他内心的感受,以及外界的视角,都可能发生微妙的变化。我希望这本书能够深入剖析这种“不说话”的现象,它背后可能隐藏着复杂的个人经历、文化背景,甚至是某种社会变迁的缩影。我期待作者能够用细腻的笔触,为我们呈现一个关于语言、身份和个体选择的深刻故事,让我能够更加理解在多元文化的洪流中,每个人所经历的独特旅程。

评分

当我第一次看到《On Not Speaking Chinese》这个书名时,我的脑海里立刻浮现出无数种可能性,它像一个充满哲学意味的命题,引人深思。我曾经阅读过一些关于身份构建的著作,其中语言的地位总是被反复提及,它既是文化的载体,也是身份认同的重要组成部分。而“不说中文”这个表述,并非仅仅是语言技能的缺失,它可能蕴含着更深层次的文化隔阂、身份的转变,甚至是某种刻意的疏离。我非常期待作者能够在书中,深入探讨这种“不说话”现象背后的复杂原因,或许是个人在成长过程中所遭遇的文化冲击,或许是对某种身份的重新定义,又或者是对过去的一种告别。我希望这本书能够带来一些我从未想过的角度,让我能够以一种更加多元和包容的眼光,去理解语言与身份之间的错综复杂的关系,以及在不同文化语境下,个体所面临的独特挑战。

评分

《On Not Speaking Chinese》的书名,有一种难以言喻的吸引力,它似乎在挑战着我们对于“中文”这个概念的固有认知,又在邀请我们去探索“不说”背后所蕴含的意义。我曾阅读过一些关于文化身份研究的著作,其中语言与身份之间的关系,总是被讨论得非常深刻。语言,不仅仅是沟通的工具,更是文化传承的载体,是身份认同的重要基石。而当一个人“不说中文”,这可能意味着在文化传承中出现了一种断裂,也可能意味着在新的文化环境中,他找到了新的身份定位。我非常期待这本书能够深入探讨这种“不说话”现象背后所隐藏的复杂情感和人生故事,或许是关于家庭的变迁,或许是关于个人的成长经历,又或许是一种对文化选择的深刻反思。我希望这本书能够提供一个全新的视角,让我能够更加理解在多元文化的交织中,个体所面临的挑战与抉择。

评分

《On Not Speaking Chinese》的书名,在我的认知里,并不是一个简单的标签,而更像是一个引子,开启了一系列关于归属感和疏离感的思考。我脑海中闪过一些关于移民、离散社群以及文化传承的画面。在这些过程中,语言往往扮演着一个至关重要的角色,它既是连接过去与现在的纽带,也可能是塑造新身份的基石。当有人“不说中文”,这背后一定有故事,有原因,或许是家庭的变迁,或许是个人成长的环境,又或者是一种主动的选择。我非常好奇作者将如何处理这种复杂的情感和经历,是用一种回忆录的方式,还是更具分析性的探讨?我期待作者能够用细腻的笔触,描绘出在语言的断裂或连接中,人物内心的挣扎与成长。这本书的封面设计也传达出一种宁静而深沉的氛围,这或许预示着作者将要讲述的故事,并非波澜壮阔,而是更加注重内心的挖掘和情感的梳理。

评分

很精彩的!1)对“华人”语境下的离散感念提出质疑,2)对澳大利亚的多元文化的批评(主要被史实部分震惊到了),3)“第三世界”女权批评。

评分

#reference

评分

很精彩的!1)对“华人”语境下的离散感念提出质疑,2)对澳大利亚的多元文化的批评(主要被史实部分震惊到了),3)“第三世界”女权批评。

评分

#reference

评分

離散華人寫作,可惜芽兒沒開出花來。當然,作者不喜歡“離散華人”這個詞。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有