英汉语篇信息结构的认知对比研究

英汉语篇信息结构的认知对比研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:南京大学出版社
作者:郭纯洁
出品人:
页数:259
译者:
出版时间:2006-4
价格:17.00元
装帧:平装
isbn号码:9787305046407
丛书系列:
图书标签:
  • 音韵学
  • 语言学
  • 工具书
  • 古文字
  • 认知语言学
  • 对比语言学
  • 信息结构
  • 篇章分析
  • 英汉语对比
  • 语用学
  • 认知对比
  • 语言学
  • 翻译研究
  • 语篇结构
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书通过看图作文的方式,收集到描述同一画面的英、汉语篇30篇,用以进行语篇信息结构的分析和跨语言的语篇比较分析。通过分析,作者表明,英、汉语篇的信息结构无论在宏观上还是在微观上都有一定的规律性,是可以预测和模仿的;人们对事物的语言描写有着特定的内容和顺序。描述同一对象的语篇有典型的语篇信息结构模式; Kaplan的理论不适用于描述性语篇,不同语言之间语篇的差异不大于同一语言内不同语篇之间的差异;不同的文化以:文化效应:的方式影响语篇的信息结构。本书的研究对于人类自然语言能力人工复制的研究有一定的理论意义,指出了这类研究的可行性;对语言的认知研究有一定的启示,语言系统的认知研究应与其他认知系统的研究相结合;同时,对跨语言的交流和外语教学也有一定的启发,语言的交流必须基于共同的认知基础。

语言的架构:英汉篇章信息组织的多维透视 语言,作为思想的载体和交流的桥梁,其表层形态的多样性掩盖着深层的信息组织规律。理解一篇文本的内在逻辑,把握作者如何将零散的意念编织成连贯的篇章,是语言学研究的核心议题之一。本书《英汉语篇信息结构的认知对比研究》正是致力于揭示这一深层奥秘,它并非仅仅罗列语言现象,而是深入探究驱动这些现象背后的认知机制,并着眼于英语和汉语这两种具有代表性语言的篇章信息组织方式的异同,从而勾勒出跨文化语境下的信息传递图景。 一、 篇章的基石:信息结构的理论渊源与构建要素 信息结构,顾名思义,是指篇章中信息单元(如词语、短语、句子、段落)的组织和排列方式,以及这些单元之间所构成的层级和逻辑关系。这种结构并非偶然,而是深深植根于人类的认知过程。我们的思维习惯于将已知信息(旧信息)与新信息(新信息)进行关联,从而实现信息的有效传递和理解。 本书首先会梳理信息结构研究的理论脉络。从早期的“焦点-信息”(focus-information)理论,到后来的“照应”(anaphora)和“畴域”(domain)理论,再到情境主义和语用学视域下的信息组织分析,我们将回顾这些重要的理论建构,探讨它们如何为理解篇章信息结构提供理论框架。例如,关于“已知”与“未知”的区分,是如何影响句子成分的语序安排的?“焦点”作为句子中最受关注的信息点,又如何在篇章中起到引导读者注意力的作用? 在此基础上,本书将深入剖析篇章信息结构的几个关键构建要素: 已知与未知(Givenness/Newness): 这是信息结构中最核心的概念。已知信息是指在当前语境下,说话者/作者认为听话者/读者已经知晓或能够容易推断出的信息;未知信息则是指说话者/作者希望传递给听话者/读者的、是新的、未被提及的信息。这种区分直接影响着句子成分的语序、指称语的选择等。例如,在英语中,已知信息倾向于放在句首(topic position),而新信息则倾向于放在句末(focus position)。 焦点(Focus): 焦点是句子或篇章中承载新信息、具有强调意义的部分。焦点可以是信息性的,也可以是句法性的,它往往是信息结构中最具动态性的部分,能够有效吸引读者的注意力,突出作者想要表达的关键内容。焦点的位置和类型,对篇章的理解有着至关重要的影响。 话题(Topic): 话题是篇章中围绕展开讨论的主体或中心。话题的引入、转换和维持,构成了篇章连贯性的重要基础。理解篇章的话题结构,有助于把握作者的论述线索和整体思路。 指称(Reference): 指称语,如代词、名词短语等,在篇章中扮演着将新的信息与已有的实体或概念联系起来的角色。合理的指称关系能够有效地建立篇章的连贯性,使读者能够顺畅地追踪文本中的人物、事件或概念。 话题链(Topic Chain)与信息链(Information Chain): 话题链是指在篇章中,话题的延续、转换和发展所形成的序列。信息链则更侧重于新旧信息的承接和传递。这两种链条的交织,构成了篇章的逻辑骨架。 二、 认知视角下的信息组织:跨越语言的普适性与差异性 人类的认知能力是有限的,我们在处理信息时,总是倾向于寻找最经济、最有效的方式。因此,篇章信息结构的组织,必然受到人类认知加工机制的制约。本书将从认知语言学的视角出发,探讨以下几个方面: 认知负荷理论(Cognitive Load Theory): 篇章信息结构的组织,很大程度上是为了降低读者的认知负荷。作者通过优化信息的呈现方式,使得读者能够更容易地理解和记忆。例如,将复杂信息分解为更小的单元,或者将新旧信息进行有效的匹配,都可以减轻认知负荷。 注意力机制(Attention Mechanism): 焦点和话题的设置,是调动读者注意力的重要手段。作者通过语序、语调(口语中)或标点符号(书面语中)等方式,引导读者的注意力投向篇章中的关键信息点。 图式(Schema)与框架(Frame): 读者在阅读时,会激活已有的知识图式和框架,从而帮助理解文本。篇章信息结构的设计,也需要与读者的认知图式相契合,才能实现有效的意义传递。 预设(Presupposition)与隐含(Implication): 作者常常通过预设和隐含的方式来传递信息,而非直接陈述。理解这些非显性信息,同样依赖于读者的认知能力和语境理解。 在探讨了信息组织背后的认知普遍性之后,本书的重点将转向英汉两种语言在篇章信息结构上的对比研究。尽管信息组织的基本认知原则是跨越语言的,但由于语言系统本身的差异,以及文化背景、思维方式的不同,英语和汉语在具体的实现方式上会呈现出显著的差异。 三、 语言的“双行道”:英语与汉语篇章信息组织的策略对比 英语和汉语,作为世界上使用人数最多的两种语言,它们在篇章信息结构的组织上,展现出两种不同的“风格”或“倾向”。本书将从多个层面展开深入的对比分析: 语序与信息结构: 英语作为一种典型的“形位语言”(typological language),其语序相对固定,句子成分的顺序往往直接反映了信息结构。例如,主语-谓语-宾语的顺序,通常将已知信息放在主语位置,新信息放在宾语或谓语的焦点位置。而汉语作为一种“意位语言”(configurational language),语序相对灵活,但其信息结构往往通过其他手段来标记。例如,主题语(topic)和述语(comment)的划分,以及通过“把”字句、“被”字句等结构来调整信息焦点。 话题的显性与隐性: 英语在话题的显性表达上更为普遍,常常使用代词或名词短语来明确指示话题。汉语则更倾向于省略话题,尤其是在上下文明确的情况下,这体现了汉语语篇的“省略倾向”和“语境依赖性”。 焦点标记的差异: 英语常通过语序、重音(口语)或强调词(如“only”, “even”)来标记焦点。汉语则可能通过语序变化(如将焦点成分置于句首)、语气词(如“呢”,“呀”)、以及一些副词(如“才”)来标记焦点。 信息连贯的实现方式: 英语倾向于使用大量的连接词、指称语(代词、名词短语)来建立篇章的显性连贯。汉语则更依赖于上下文的语境、语义的顺承以及句子之间的隐含联系来构建连贯性。例如,汉语中词语的重复使用,或者意义上的顺承,都可以起到连接作用。 篇章类型的对比: 本书将选取不同类型的篇章(如说明文、议论文、记叙文等),通过具体的语料分析,揭示英语和汉语在这些篇章类型中信息组织策略的差异。例如,在议论文中,英语可能更侧重于逻辑清晰的论证结构,通过并列、递进等连接词来呈现论点。而汉语可能更侧重于情境的铺垫和意境的营造,通过更含蓄的方式来引导读者理解作者的观点。 四、 认知对比研究的意义与展望 《英汉语篇信息结构的认知对比研究》之所以重要,在于它不仅深化了我们对语言结构本身的理解,更揭示了语言背后的思维方式和文化特质。 提升跨文化交流能力: 深刻理解两种语言在信息组织上的差异,有助于跨文化交际中的误解。例如,英语母语者在阅读汉语文本时,可能会因为缺乏显性的连接词而感到困惑;而汉语母语者在写作时,也可能因为过于依赖语境而使英语文本显得不够清晰。 推动语言教学改革: 对信息结构的研究成果,可以为英语和汉语的教学提供有力的理论支持,帮助教学者设计更有效的教学内容和方法,引导学习者掌握语言的深层规律。 促进人工智能在自然语言处理中的应用: 篇章信息结构的理解,是自然语言处理(NLP)领域的一大挑战。对英汉信息结构的认知对比研究,为构建更智能、更符合人类认知习惯的自然语言处理模型提供了宝贵的 insights。 深化认知科学的研究: 语言是人类思维的直接体现。对不同语言在信息组织上的对比研究,能够为认知科学家提供新的视角,以探索人类思维的共性和个性。 本书并非静态地呈现语言现象,而是动态地考察语言在信息传递过程中的“动作”和“策略”。通过深入的理论梳理、细致的语料分析和严谨的认知推演,本书力求描绘出一幅清晰、全面且富有洞察力的英汉篇章信息结构认知对比图景,为读者提供理解语言、理解思维、理解文化的新维度。我们期望,通过对这些“看不见”的语言架构的探究,能够让读者更深刻地体会到语言的魅力,以及人类思维的精妙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我始终认为,真正的对比研究,不应止步于表层的词汇和句法对应,而应深入到文化和思维定势对语言表达的深层塑形。**《英汉语篇信息结构的认知对比研究》**这个书名暗示了一种对底层“思维软件”的探究。我渴望看到,作者如何处理那种看似“结构不同,但功能等效”的复杂情况。例如,在议论文中,中文的“先扬后抑”和英文的“直接切入”背后,反映的是何种文化对“说服力”的共同认知基础?这种对比需要极高的敏感度和对两种文化语境的深刻理解。如果作者仅仅停留在描述“A是这样,B是那样”的层面,这本书的贡献就会非常有限。我期待的是一种“发生学”的探讨:是什么样的社会实践和历史演变,使得两种语言在大脑中选择了不同的信息组织策略?只有当我们理解了这些深层驱动力,才能真正掌握跨语言沟通的精髓,而不是仅仅停留在语言的表面形式上进行机械的模仿与翻译。这本书的深度,将决定它能否成为该领域的一部里程碑式著作。

评分

从一个纯粹的阅读体验角度来看,我更关注的是这本书的“可读性”和“启发性”。信息结构的对比研究,最怕的就是陷入纯粹的术语堆砌和繁琐的图表展示,最终让读者望而却步。我衷心希望作者在构建其论证体系时,能够像一位技艺精湛的建筑师,用清晰的逻辑线条勾勒出宏伟的篇章蓝图。想象一下,如果作者能用类似“心智模型构建”的视角来解释为什么中文使用者倾向于先铺陈背景信息(Grounding),而英文使用者则可能更早地抛出核心论点(Stance),这种基于人类心智处理限制的解释,会比单纯的语言规则罗列更具说服力。如果书中能穿插一些有趣的语言学小故事或者历史上关于这两种语言结构争论的片段,哪怕只是作为调节呼吸的间隙,都会大大增强阅读的趣味性。我期待这本书不仅能告诉我“是什么”,更重要的是能告诉我“为什么会这样”,从而激发我对自己母语和第二语言处理机制更深层次的思考。

评分

这本**《英汉语篇信息结构的认知对比研究》**的书名听起来就充满了学术的重量感,光是“认知对比”这四个字,就足以让我这位对语言学和信息处理交叉领域抱有浓厚兴趣的读者心头一紧——这绝不是一本可以轻松翻阅的消遣读物。我期待它能深入挖掘中英两种语言在构建篇章逻辑和信息流向上的本质差异,这对于我理解跨文化交际中的误解根源至关重要。如果作者能够清晰地梳理出,例如在英语中常见的“总-分-总”结构与汉语中更偏向语境驱动、层层递进的叙事方式,是如何在大脑中被不同地解码和处理,那这本书的价值就无可估量了。我尤其希望看到,书中是否有基于实证数据,比如眼动追踪或脑电图(EEG)分析的结果来支撑其论点,而非仅仅停留在理论推演层面。毕竟,认知研究的魅力就在于它能将抽象的语言现象与具体的神经科学机制挂钩。如果内容能覆盖到不同复杂度的篇章(如新闻报道、学术论文乃至日常对话)的结构差异,那它将成为我书架上不可或缺的工具书,用于指导我未来在多语言环境下进行信息组织和内容创作。

评分

这本书的定位显然是针对高阶学习者和研究人员的,因此,我对其引文的规范性和参考资料的广度有着更高的要求。对于一个致力于“对比研究”的学者而言,能够博采东西方语言学研究之长是至关重要的。我希望看到它能充分吸收乔姆斯基学派的生成语法思想(尽管可能在篇章层面应用有限),同时也能兼顾功能语言学,特别是韩礼德(Halliday)的系统功能语言学在语篇层面建构意义的视角。如果能巧妙地融合这两种看似对立的理论框架,来解释英汉语篇的动态变化,那无疑是一次大胆而成功的尝试。更进一步说,我期待书中能对当前人工智能(AI)在自然语言处理(NLP)中对篇章结构建模的局限性有所探讨——目前的机器翻译和文本摘要工具在处理中英篇章信息的深层语义对齐时,恰恰暴露了对人类认知结构理解不足的问题。这本书若能为这些技术瓶颈提供理论上的启示,那就超越了单纯的语言学范畴,具备了跨学科的影响力。

评分

坦白说,我第一次看到这本书的名字时,脑子里闪过的第一个念头是:“这得有多枯燥啊?”但转念一想,能把“信息结构”这种听起来如此硬核的概念,与“认知对比”结合起来进行探讨,本身就透露出一种挑战传统、力求创新的学术野心。我希望这本书的作者是一位具有极强驾驭复杂理论能力的学者,能够把那些高深的句法、语义和篇章理论,用一种让非专业人士也能领会其精髓的方式呈现出来。我特别关注的是,书中对“语篇标记”(Discourse Markers)在两种语言中如何调控信息权重和听者预期方面的对比分析。例如,“however”和“但是”在句子间的衔接功能,其背后的认知负荷有何异同?如果作者能提供大量直观的对比案例,并且对那些因文化差异导致的结构误配(Structural Mismatch)进行深入剖析,这本书就能从一本纯粹的理论著作,升级为一份极具操作性的跨文化交流指南。这种深度挖掘的努力,远比泛泛而谈的语言比较要来得有价值得多。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有