In this satire of Soviet life, an insecure but much-published novelist, Yefim Rakhlin, learns that the Writers' Union is giving fur hats to its members based on their importance, and that he rates only fluffy tomcat. Translated by Susan Brownsberger.
评分
评分
评分
评分
兔子,啊不,乖貓貓急了也咬人⋯⋯帽子的最終獲得手段倒是打了我個措手不及
评分It's said to be a satire or sthg. I didn't get much kick out of it except anecdotes like drunk tanks and sending young folk to Afghanistan. Okay, I confess I read it because of the seemingly funny book cover.
评分wicked and funny, the book renders me desperate at the end.
评分It's said to be a satire or sthg. I didn't get much kick out of it except anecdotes like drunk tanks and sending young folk to Afghanistan. Okay, I confess I read it because of the seemingly funny book cover.
评分It's said to be a satire or sthg. I didn't get much kick out of it except anecdotes like drunk tanks and sending young folk to Afghanistan. Okay, I confess I read it because of the seemingly funny book cover.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有