图书标签: 小说 法國 外国文学 同性恋情 法国 Philippe_Besson 普鲁斯特 同志
发表于2025-02-19
由於男人都不在了 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
故事以一战为背景,透过16岁的花样少男凡松·德·赖多瓦尔的眼睛,详述着他与Marcel Proust(马塞尔·普鲁斯特)相遇、通信、知交,诉说着他与女管家私生子、21岁的阿瑟·瓦莱斯一场初恋的心境变化。
菲利普.貝松 Philippe BESSON, 29/01/1967
出生於法國夏朗德省的 Barbezieux小村,當地人口約一百六十人。1989年他遷居巴黎,成為律師和社會法教師,因為工作的緣故經常旅遊,待過布宜諾斯.艾利斯、上海和多倫多等地。1999年他因為閱讀第一次世界大戰士兵的文獻和家書深受感動,動筆寫他的第一本長篇小說《由於男人都不在了》,混合了當時世界大戰的氛圍、精細描寫人情事故的作家普魯斯特、兩個年輕男孩數天的激情和永生的愛情。同年他亦出版他的第二本小說,以他病逝的兄弟經緯,轉化成日記小說的《他哥哥》(Son frere),法國劇場、電影界最重要的導演夏侯(Patrice Chereau)立刻將它改編成電影,並得到2003年柏林影展銀熊獎,隨後在台北金馬影展放映時,片名為《死亡詩篇》。此小說之吸引夏侯最重要的原因是對身體瀕臨死亡前鉅細靡遺的記載,以及兩兄弟間最親密的情感和記憶。32歲才動筆寫作的貝松,其小說的主題多圍繞在死亡的命題上,在訪談中他自承深受普魯斯特、韓波,特別是莒哈絲的影響甚深。
譯者簡介
蔡雅琪
輔大翻譯研究所法文組畢業,曾為出版社編輯,現為自由譯者,譯作包括有莫泊桑的《她的一生》等。
我不要有一天用过去时来想你。
评分【你弄错的地方,千错万错的地方,也许就在于,生命的本质早已注定,所有的一切都在童年、在你刚刚跨越过的岁月里定型了:将会发生的只可能是已经发生的事情的结果。】
评分我不要有一天用过去时来想你。
评分他与那个年轻士兵的爱太美好了。如果没有战争,这段感情还会这么美好不,马蒂尔会在一夜情之后找个女人结婚,或者这段感情他会压抑住根本不会显露出来。
评分06年的书,去年才翻出来读完..听说现在已经绝版了,却又看到了12年版本的。我不知道说这些干嘛= =
Qu’est-ce qui nous fait grandir ? Est-ce l’âge avec lequel nous vieillissons ? Ou bien est-ce les incidents que nous avons pu, bon gré mal gré, expérimenter? J’ai su, à la sortie de ma lecture de cette pièce, que le vieillissement ne nous permet ...
评分菲利普借用自己书中虚拟的人物马赛尔普鲁斯特,说了这么一段, “我确实认为-请见谅-爱正是痛苦的根源。” “因为总是需要吸引,说服,留在身边,不让离开,这才成为爱的养料。因此我们走进了恶性循环,注定会遭到失败,却自以为是占据着上风。最终还是被战胜了,因为我们根...
评分有一颗星是给译者的。 尹宵这个名字很陌生,在豆瓣上也没有查到任何相关的记录,但这一本书足以让人记住他。译文优美,有韵律感。看着樊尚的自白的时候,似乎耳边有一个少年在轻声低语。这样的文字在翻译作品中是很难见到的。 故事的情节并不复杂,叙述也是平淡的,即使在最...
评分是战壕里爱人临死前最后的遗言。 战争和随之而来近在咫尺的死亡让阿蒂尔沉默多年的暗恋终于化作临死之前最后的勇气,所幸的是所爱之人能报以同样热烈的爱恋。 即使是那样短暂的相处和并不长久的相思,即使是白头偕老终因战事战死无法实现,至少还有漫漫余生来怀念。 “这是...
评分Qu’est-ce qui nous fait grandir ? Est-ce l’âge avec lequel nous vieillissons ? Ou bien est-ce les incidents que nous avons pu, bon gré mal gré, expérimenter? J’ai su, à la sortie de ma lecture de cette pièce, que le vieillissement ne nous permet ...
由於男人都不在了 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025