Seven thought-provoking stories employ charm and humor to examine relations between the sexes from a feminist perspective. In addition to the title story, an 1892 classic that recounts a woman’s descent into madness, this collection includes "Cottagette," "Turned," "Mr. Peebles’ Heart," and more.
Charlotte Perkins Gilman (July 3, 1860 – August 17, 1935) was a prominent American sociologist, novelist, writer of short stories, poetry, and nonfiction, and a lecturer for social reform. She was a utopian feminist during a time when her accomplishments were exceptional for women, and she served as a role model for future generations of feminists because of her unorthodox concepts and lifestyle. Her best remembered work today is her semi-autobiographical short story, "The Yellow Wallpaper", which she wrote after a severe bout of post-partum depression.
原来作者也没有说是为了申扬女权主义。 我觉得很多时候一个人的想法和感受,是很难让人完全去感受到的。 每个人都知道失恋很难过,也会说要怎么度过,可是每个人失恋的时候,还是会痛悼死去活来。 事情不是发生在自己身上,是理解不了当事人的感受的。 子非鱼,焉知鱼之乐...
评分 评分 评分这本书的文字风格极其独特,读起来有一种古典的、近乎诗歌般的韵律感,但其内核却是如此的现代和尖锐。作者仿佛拥有一种魔力,能够将抽象的情绪实体化,让那些无形的焦虑和被压抑的欲望,具体化为可触摸的意象。比如,对于色彩的运用,那种对某种特定色调的反复提及和执着,本身就构成了一种强烈的心理暗示,读者不需要过多的解释,就能体会到主人公日益加深的偏执。这种叙事上的克制与情感上的奔放形成了鲜明的对比,使得每一次情绪的爆发都显得尤为震撼人心。我特别欣赏作者处理时间流逝的方式,它不是线性的,而是随着主人公心境的变化而扭曲、拉伸、甚至倒退,这极大地增强了作品的心理现实感。与其说是在读一个故事,不如说是在体验一种精神的坍塌过程,这种沉浸式的阅读体验,在当代文学中是极其罕见的。它迫使读者跳出传统的叙事框架,去感受那种纯粹的、不受约束的内在独白。
评分从社会文化批判的角度来看,这部作品的洞察力是超越时代的。它以一种近乎寓言的方式,无声地控诉了那个时代对女性智力和情感需求的漠视与压制。书中那位试图“治疗”主人公的权威形象,其实是那个僵化、父权社会对所有不符合规范的女性思想的缩影。那些被要求遵循的“静养”和“安分”,无异于一种精神上的阉割。作品的伟大之处在于,它没有直接高喊口号,而是将这种压迫内化为主人公的个人体验,让读者通过角色一步步走向崩溃的历程,亲身体会到何谓“被剥夺话语权”的恐怖。每一次主人公试图表达或行动的微小努力,都被那些看似“善意”的约束所扼杀,这种无力感是如此真实和令人心碎。读罢,我深感庆幸我们生活在一个思想可以自由呼吸的时代,同时也对那些历史中默默承受一切的灵魂抱以深深的敬意。
评分坦白说,初读时可能会对主人公的某些行为感到费解甚至有些夸张,但随着阅读的深入,你会明白,所谓的“夸张”,恰恰是作者精心构造的,用以表现极端环境下人性的扭曲与挣扎。这不是一个关于“如何保持健康”的指南,而是一部关于“精神如何反抗死亡”的史诗,尽管这场反抗最终以一种看似失败(实则是另一种形式的成功)的方式告终。作品中对空间、特别是对墙纸纹理的执着描绘,提供了一个极佳的解读入口:当外部世界变得不可忍受时,内在的宇宙便会以一种极度夸张的方式爆发出来,去占据和重塑那个被剥夺的现实空间。这种将微观环境提升到宏大象征层面的处理手法,极大地丰富了作品的解读维度。它留给读者的,与其说是答案,不如说是一连串深刻且令人不安的问题,关于界限、关于自由、关于我们如何定义“清醒”。
评分这部作品,即便初次涉足,其文字的张力与氛围的营造也足以让人感到一种难以言喻的压抑与不安。阅读的过程更像是一场缓慢而深入的心理探险,你会被那种逐渐收紧的叙事节奏牢牢抓住,仿佛自己也一同被困在了那个幽闭的空间里,呼吸都变得小心翼翼。作者对细节的捕捉,尤其是对环境和内心活动的细致描摹,简直令人叹为观止。你能够清晰地感受到,随着故事的推进,现实的边界是如何模糊不清,理智与疯狂之间的那条细线是如何在字里行间颤抖、最终断裂。这种细腻到近乎病态的观察力,让原本可能显得平淡的日常场景,瞬间充满了象征意义和潜在的威胁感。它不是那种情节跌宕起伏的小说,它更像是一面打磨光滑的镜子,映照出的是潜藏在“正常”外表下,那些被社会规范和自身期望压抑已久的女性心灵的真实挣扎。读完后,那种挥之不去的寒意和对“自由”的重新审视,久久萦绕心头,让人不得不反思,我们究竟是在追求康复,还是在加深自我囚禁。
评分这部短小精悍的作品,其结构上的精妙布局,实在值得反复玩味。它就像一个精密的钟表,每一个细节都服务于最终的悲剧性揭示。叙事视角的切换,从最初的日记体带来的亲密感和第一人称的局限性,到最后那种近乎抽离的、旁观者式的观察,这种转变处理得极其高明。它巧妙地暗示了主人公精神状态的彻底转变——她已经不再是那个试图努力“恢复正常”的自己,而是完全与她所处的环境(或说幻象)融为一体。这种视角的漂移,使得读者在最后时刻,既感到了极度的震惊,又似乎在某种病态的逻辑下,找到了某种“圆满”的结局。这种对叙事工具的娴熟运用,让文本本身成为了情节的一部分,而非仅仅是讲述情节的载体,这无疑是文学技巧上的高分之作。
评分女人都应该看清的事实,我们没有疯,或,我们原本没有
评分1892. Early work of American Feminist literature. "In one way each breadth stands alone, the bloated curves and flourishes--a kind of debased Romanesque with delirium tremens--go waddling up and down in isolated columns of fatuity."(對不起並沒有讀出那麼多層意義
评分标准的女性主义范本--鬼气森森的说
评分This is a novel about psychology and the horrible society at that time. There's a woman who had to go through horrible experience ..
评分精微的情绪描写和意象
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有