Learning everyday expressions is now more convenient for non-native speakers of English thanks to these pocket-size dictionaries. Each is a compact, yet complete and up-to-date, reprint of one of NTC's top-selling ESL titles. This includes rhyming slang (bees and honey for "money"), back slang (eefink for "knife"), and everyday slang expressions such as bangers and mash for "sausages and mashed potatoes", plus nearly 2,000 other uniquely British expressions, with definitions and example sentences provided for each.
评分
评分
评分
评分
作为一名对英语学习有着不懈追求的爱好者,我一直对英式英语的独特魅力深感着迷,尤其是一些地道的口语表达和俚语。然而,现实中学习英式俚语却并非易事,很多时候,即使我能听懂标准英语,面对那些充满地域特色和生活气息的俚语,也常常感到一头雾水。NTC's Super-mini British Slang Dictionary 的出现,无疑是我学习路上的一个惊喜。首先,“Super-mini”这个形容词让我眼前一亮,它预示着这本书的小巧便携,这意味着我可以在任何碎片化的时间里,随时随地翻阅,解决燃眉之急。我特别期待书中能够包含那些在英剧、英式电影和英国流行音乐中频繁出现的俚语。例如,我希望能从书中找到“chuffed”这个词的解释,理解它那种略带自豪的开心,与“happy”的直白有着怎样的区别。又比如,当听到一些年轻人使用“sick”来形容“很棒”的时候,我希望能从书中获得清晰的解释和例句,理解这种非传统的用法。更重要的是,我希望这本书不仅仅是提供词汇的定义,更能够包含一些关于俚语使用场景的提示,以及这些俚语可能承载的文化内涵。例如,解释“mate”时,我希望它能告诉我,在不同的语境下,这个词所传递的亲近程度、社会关系甚至是潜在的幽默感。我还希望书中能够对一些俚语的来源进行简要的介绍,这对于我理解其深层含义将会有极大的帮助。这本书的“mini”尺寸,也让我对它的内容组织方式充满好奇,我猜想它一定经过了精心的筛选和排版,力求在有限的空间内提供最实用、最精华的信息,而不是杂乱无章的堆砌。总而言之,我期待这本书能成为我掌握英式俚语、更深入理解英国文化的得力助手。
评分一本名为NTC's Super-mini British Slang Dictionary的书,光是名字就足够吸引我了。我一直是英式英语的忠实拥趸,尤其着迷于那些在日常交流中,听起来既生动又充满个性的俚语。但说实话,要真正掌握这些俚语,并能自如运用,确实是一项挑战。很多时候,即便我能理解标准英语,面对那些脱口而出的俚语,还是会感到有些摸不着头脑,丢失了那种地道的英式幽默感。这本书的“Super-mini”设计,对我来说简直是救星。我可以在通勤的路上、午休的间隙,甚至是和朋友聊天的时候,随时随地掏出它来查阅,解决了我一直以来对便携性工具书的渴望。我非常期待这本书能够收录那些最常用、最具代表性的英式俚语,并且给出清晰、准确、易于理解的解释。例如,我希望能从书中了解到“chuffed”这个词的精髓,理解它那种略带自豪的喜悦,以及它与“happy”等词汇的细微差别。再比如,当我看到有人用“gobsmacked”来形容惊讶时,我希望这本书能清晰地阐释它的含义,并给出一些恰当的例句,让我能感受到那种震撼到目瞪口呆的感觉。我更希望的是,这本书不仅仅是词汇的堆砌,而能提供一些关于俚语使用场景的提示,甚至是一些文化背景的介绍。例如,解释“mate”时,我希望它能告诉我,在不同的语境下,它所传递的亲切程度、社会关系,甚至是一种潜在的幽默感。我还对这本书的排版和内容组织方式充满好奇,虽然体积小巧,但我相信它一定经过了精心设计,能够方便我快速查找,并且信息量丰富,不会因为“mini”而显得单薄。总而言之,我期待这本书能成为我深入理解英式文化、提升英语口语地道性的一个重要工具。
评分这本书的书名实在是太吸引人了,“NTC's Super-mini British Slang Dictionary”。我立刻就联想到了自己曾经的困境:每次看英国电影或者听英国播客,总有那么一些词汇,它们听起来很熟悉,但又似乎不是标准英语,而且那种地道的英式幽默感,往往就藏在这些“非标准”的词汇里。我记得有一次看一部英剧,主角一脸无奈地说了句“I’m absolutely knackered”,我当时查了半天,才大概理解是“筋疲力尽”,但总觉得这个词比“tired”要生动得多,带着一种深深的疲惫感。这本书的“Super-mini”属性,简直是为我这样的“碎片化学习者”量身定做的。我可以在通勤的路上,在午休的间隙,甚至是排队的时候,掏出这本书,查阅一两个新学到的俚语。我希望这本书的条目解释不会过于学术化,而是能够用通俗易懂的语言,结合一些生动的例句,来展现俚语的用法和含义。例如,对于“mate”这个词,我希望它能解释清楚它在不同场合下的不同含义,是单纯的朋友称呼,还是带有某种程度的亲切感,甚至是在某些情况下带着一点讽刺。我还希望书中能有一些“文化提示”,比如某个俚语的起源,或者它在不同地区的使用差异。这对于真正理解英国文化至关重要。我曾经尝试过一些在线的俚语词典,但很多都杂乱无章,而且更新不及时。而一本实体书,尤其是“Super-mini”的,更让我觉得可靠和有质感。我期待它能够涵盖尽可能多的常用且有趣的英式俚语,并且解释得准确到位,让我能够真正地在日常交流中,甚至是在观看影视作品时,感受到那些“潜台词”。总而言之,这本书的出现,让我对提升自己的英式俚语水平充满了信心。
评分我对NTC's Super-mini British Slang Dictionary的期待,简直是溢于言表。我一直觉得,学习一门语言,最有趣的部分往往在于它的“非官方”层面,也就是那些在日常生活中自然生成、充满生活气息的俚语。而英式英语,在我看来,更是俚语的宝库。从《哈利·波特》里神奇的魔法词汇,到《神探夏洛克》里那些快速切换的日常对话,我总能感觉到,那些看似不起眼的俚语,才是真正连接我与英国文化、英国人思维方式的桥梁。这本书的“Super-mini”设计,让我感觉它就像一个可以随时塞进口袋里的“秘密武器”,它不会成为我学习路上的负担,反而会成为我随时可以取用的“灵感源泉”。我希望这本书的排版能够清晰明了,即使词汇量很大,也能方便我快速查找。也许里面会有一些关于俚语起源的小故事,或者一些使用场景的生动描述,这些都能让学习过程变得更加有趣。我特别期待看到一些我曾经在英剧中听到过,但一直没能完全理解的俚语。比如,当听到有人说“bloody hell”,我希望这本书能解释清楚它的语气和情感色彩,它是一种惊讶,还是一种抱怨?或者,当听到“cheers”被用作“谢谢”之外的含义时,我希望这本书能给我一个清晰的解答。我更希望的是,这本书能够帮助我区分不同地域的英式俚语,比如伦敦的和曼彻斯特的,虽然我可能不会立刻掌握所有,但能有个大致的了解,对我来说就是一种进步。这本书不仅仅是词汇的罗列,更应该是一种文化的导览,让我能够更深入地理解英国人的幽默感、他们的思维方式,以及他们表达情感的微妙之处。
评分这本书的出现,对我这个常年混迹于英剧美剧、对英式俚语总是半知不解的“小白”来说,简直是及时雨!我一直觉得,很多时候看英剧,字幕组译的总是那么“四平八稳”,总觉得少了点原汁原味的“味道”。那些演员们脱口而出的,带着点戏谑、带着点不羁、带着点老百姓生活气息的词汇,我总是捕捉不到精髓。NTC's Super-mini British Slang Dictionary,光是“Super-mini”这个词,就让我眼前一亮——小巧便携,这意味着我可以随时随地翻阅,不用拖着厚重的工具书。更重要的是,它直接点明了“British Slang”,这正是我的痛点所在!我期待它能像一把钥匙,打开我通往更地道、更生动英式英语的大门。我设想,当我看到那些让我摸不着头脑的俚语时,这本书能立刻给出清晰的解释,甚至还能告诉我这个词的使用场景、情感色彩,比如是用于朋友间的戏谑,还是对某种事物表示厌烦,亦或是表达一种不屑。我希望它不仅仅是词汇的堆砌,更能是文化的解读。例如,书中解释“chuffed”的时候,我希望能了解它和“happy”的区别,以及它那种带点小得意、小满足的独特情绪。再比如,对于那些我从未听过的词,例如“gobsmacked”或者“knackered”,我希望它能给出一些例句,让我能感受到这些词在实际对话中的生命力。这本书的“mini”属性,也让我对它的排版和设计有了很高的期待。我希望它不会因为体积小就显得杂乱无章,而是能够条理清晰,易于查找。也许会有分类,比如按词性分,或者按使用频率分。总之,我希望它能成为我学习英国俚语过程中最得力的助手,让我在欣赏英式幽默和文化时,不再有“隔靴搔痒”的感觉。我期待的不仅仅是字典,更是一种学习体验的提升。
评分对于任何对英式英语充满热情的人来说,NTC's Super-mini British Slang Dictionary 的出现,绝对是一个令人兴奋的消息。我一直以来都深受英式文化的影响,无论是电影、音乐还是文学,但总感觉自己始终隔着一层薄纱,无法真正抓住那种地道的英式韵味,而这层纱,很大程度上就是那些令人捉摸不透的俚语。这本书的“Super-mini”设计,对我来说是一个巨大的吸引力。我曾经尝试过一些在线的俚语词典,但它们往往排版混乱,信息量庞杂,而且不够便携。而一本小巧的实体书,可以让我随时随地查阅,无论是通勤路上,还是午休时间,都能轻松地解决我的“俚语难题”。我非常期待这本书能够包含那些最常用、最地道的英式俚语,并且给出清晰、简洁、易于理解的解释。我希望能从书中找到“gutted”这个词的解释,理解它那种极度失望的情绪,以及它与“sad”或“disappointed”的细微差别。我还希望书中能够提供一些生动的例句,展示这些俚语在实际对话中的应用,让我能够更好地掌握它们的用法和语境。例如,当听到有人说“He's a bit of a posh git”,我希望这本书能帮助我理解“posh”和“git”分别代表的含义,以及它们组合起来所表达的略带嘲讽的评价。此外,我也希望能从书中了解一些俚语背后的文化背景,比如某些俚语的起源,或者它们在不同地区的使用差异,这对于深入理解英式文化非常有帮助。这本书的“mini”体量,让我相信它一定是经过了精心的筛选,只收录了最实用、最有价值的俚语,而不是杂乱无章的堆砌。我期待它能成为我掌握英式俚语、提升英语口语地道性的绝佳伴侣。
评分这本书的书名,NTC's Super-mini British Slang Dictionary,简直就是为我量身定做的!我一直以来都痴迷于英式英语,尤其钟爱那些在英剧、英式电影以及英国流行文化中涌现出的、充满活力和个性的俚语。然而,我常常感到,即便我能理解标准英语,面对那些脱口而出的地道俚语,还是会陷入一种“雾里看花”的状态。这本书的“Super-mini”设计,让我眼前一亮——意味着我可以轻松地把它放进我的口袋,或者放在我的床头柜上,随时随地翻阅。我非常期待这本书能够收录那些最常用、最有代表性的英式俚语,并且给出准确、生动的解释。比如,我希望能从书中了解到“chuffed”这个词的精髓,理解它那种带点小得意、小满足的独特情绪,以及它与“happy”的细微差别。再比如,当我看到有人用“gobsmacked”来形容惊讶时,我希望这本书能清晰地阐释它的含义,并给出一些恰当的例句,让我能感受到那种震撼到目瞪口呆的感觉。我更希望的是,这本书不仅仅是词汇的堆砌,而能提供一些关于俚语使用场景的提示,甚至是一些文化背景的介绍。例如,解释“mate”时,我希望它能告诉我,在不同的语境下,它所传递的亲切程度、社会关系,甚至是一种潜在的幽默感。我还对这本书的排版和内容组织方式充满好奇,虽然体积小巧,但我相信它一定经过了精心设计,能够方便我快速查找,并且信息量丰富,不会因为“mini”而显得单薄。总而言之,我期待这本书能成为我深入理解英式文化、提升英语口语地道性的一个重要工具。
评分一本名为“NTC's Super-mini British Slang Dictionary”的书,光是听名字就让人心生向往。作为一个长期以来对英式英语的方方面面都充满好奇的读者,特别是那些在英剧、电影和文学作品中闪现的、充满地道生活气息的俚语,我一直希望能有这么一本小巧而实用的工具书来帮助我。我经常遇到这样的情况:在观看某部英剧时,主角脱口而出的一句俚语,瞬间点亮了整个场景,但我却因为不理解而错过了那份精妙的幽默感。这本书的“Super-mini”特点,恰恰满足了我对于便携性和易用性的需求。我设想,当我看到那些让我困惑的词语时,可以随时随地掏出这本书,快速找到答案,而且解释肯定会非常贴近实际使用场景。我期待书中能够收录一些我曾经在不同场合下听到过的,但又不太确定的俚语。例如,当英国人说“fancy a cuppa”时,我希望这本书能清晰地解释“cuppa”的含义,以及“fancy”在这里的用法,让我理解这是一种多么日常、多么具英式特色的邀请。再者,对于一些听起来很古怪但又非常生动的俚语,比如“bollocks”或者“bloody”,我希望书中能够提供它们确切的含义,以及使用时的语气和场合,避免我误用而造成尴尬。我尤其希望,这本书的解释能够包含一些关于俚语的文化背景,比如它可能源自哪个行业,或者在哪个社会阶层更为流行,这样我才能真正地从文化层面去理解和运用这些词汇。这本书的“mini”体量,让我觉得它一定经过了精挑细选,只保留了最精华、最有价值的部分,而不是浩如烟海却难以消化。我期待它能成为我深入了解英式文化、提升英语口语地道性的一个重要启蒙。
评分这本书的书名,NTC's Super-mini British Slang Dictionary,一看到就击中了我的“痛点”。我一直对英式英语充满兴趣,尤其是那些在日常交流中,听起来既生动又充满个性的俚语。然而,我常常发现,即便是学习了很多年英语,面对一些英剧里或者英国朋友嘴里冒出来的俚语,还是会感到一头雾水,好像隔着一层纱,抓不住那种地道的味道。这本书的“Super-mini”设计,对我来说简直是福音。这意味着我可以把它放在我的手提包里,或者是我常年放在床头,随时随地查阅,不用再翻箱倒柜地找一本厚重的工具书。我非常期待这本书能够收录那些最常用、最有代表性的英式俚语,并且给出清晰、准确的解释。比如,我希望能了解到“gobsmacked”到底是一种怎样的震惊,又或者是“knackered”那种深入骨髓的疲惫感,是如何与简单的“tired”区分开来。我希望这本书的解释不仅仅是简单地给出同义词,更能够提供一些使用场景的例子,让我能够更好地理解这个词在实际对话中的应用。例如,当听到一个英国人说“I’m chuffed to bits”,我希望这本书能够解释清楚“chuffed”的含义,以及“to bits”这个短语的修饰作用,让我能够感受到那种发自内心的喜悦。我还对这本书的排版和内容组织方式感到好奇,虽然体积小巧,但我相信它一定经过了精心设计,能够方便我快速查找,并且信息量丰富。我希望它不仅仅是一本字典,更能成为我理解英式文化、英式幽默的一个窗口,让我能够更自信、更自然地融入到英式英语的交流环境中。
评分提到NTC's Super-mini British Slang Dictionary,我脑海里立刻浮现出无数个因为不理解英式俚语而产生的尴尬瞬间。我是一个英剧爱好者,更是对英国的文化和语言有着浓厚的兴趣,但每当看到那些字幕组费尽心思翻译的、或是直接保留原文的俚语时,总感觉自己少了点什么。我渴望能够真正理解那些从英国人嘴里自然流出的、充满生活气息的词汇。这本书的“Super-mini”属性,对我来说简直是“神器”。这意味着我无需携带厚重的工具书,就可以随时随地查阅,解决我学习中的燃眉之急。我尤其期待这本书能够涵盖那些在日常对话、英式幽默以及影视作品中频频出现的俚语。比如,当听到有人说“I’m knackered”时,我希望这本书能为我解释清楚,这不仅仅是“累”,而是一种深入骨髓、精疲力竭的感觉,并且能给我一些使用场景的提示。再比如,当看到“chuffed”这个词,我希望能从书中了解到它那种略带自豪的喜悦,以及它与“happy”等词汇的区别。我更希望的是,这本书不仅仅是给出词汇的定义,更能像一位经验丰富的导游,带领我探索英式俚语背后的文化。例如,它能告诉我某些俚语的起源,或者在不同地区、不同人群中的使用习惯,让我能够更全面地理解这些词汇。这本书的“mini”体积,也让我相信它一定经过了精心的筛选和设计,能够提供最实用、最有价值的信息,而不是杂乱无章的堆砌。我期待它能成为我掌握英式俚语、更自信地融入英式英语交流的得力助手。
评分yes I absolutely LOVE dictionary
评分yes I absolutely LOVE dictionary
评分yes I absolutely LOVE dictionary
评分yes I absolutely LOVE dictionary
评分yes I absolutely LOVE dictionary
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有