Completely revised, updated, reorganized, and enlarged with 600 new entries. Essential for writers and learners of American English, it features a unique new format, an appendix of 500 fixed-order phr
评分
评分
评分
评分
这本名为《NTC's American Idioms Dictionary》的书籍,说实话,它的装帧设计相当朴素,封面几乎没有任何花哨的元素,就是那种典型的工具书样式,蓝底白字,简洁得让人感觉有些“过时”。我最初购买它,完全是出于一种迫切的需求——我正在攻读一个关于美国文化研究的进阶课程,教授在课堂上反复强调,要真正理解美国人的思维模式,就必须掌握那些藏在日常对话和文学作品中的“活语言”,也就是习语。坦白讲,市面上关于习语的书籍汗牛充栋,但大多要么过于口语化,讲解不够深入,要么就是堆砌词条,缺乏系统性。我之所以最终选择了这一本,很大程度上是因为它的出版商在学术工具书领域有一定的声誉。拿到书后,我立刻翻阅了目录,它的编排逻辑非常清晰,似乎是按照字母顺序排列,但在不同释义组下面,还细分了历史渊源、语境应用以及可能的文化背景。这让我感到一丝宽慰,它似乎不仅仅是一个简单的“中英互译”手册,而更像是一把深入美国社会肌理的钥匙。不过,初次使用时,我发现索引系统的设计有些反直觉,查找特定词组时,需要记住习语的起始词,这对于那些结构比较松散的习语来说,确实造成了一定的检索障碍,希望后续版本能有所改进,比如加入更灵活的关键词搜索功能。整体而言,它给我的第一印象是:务实、严谨,但缺乏现代设计感。
评分从一个纯粹的对比学习者的角度来看,这本书的优势在于其详尽的“语境对比”分析。很多习语的理解,关键在于“在什么情况下用”以及“不用会怎样”。这本书在这方面做得尤为出色。它会列出 A 种情况下的标准说法,然后紧跟着给出使用习语 B 时的效果差异,有时会用一个评分系统来量化这种差异,比如“正式度 -2”或“幽默感 +3”。我特别喜欢它对“幽默”和“讽刺”的区分讲解。比如,两个都含有“狗(dog)”的习语,一个可能表达忠诚(如“man's best friend”的变体),而另一个可能表达轻蔑(比如指代某事物质量低劣),书中通过大量的真实对话示例,清晰地勾勒出了这条微妙的界限。对于我们这些需要进行跨文化交际的人来说,这种对“潜台词”的解码能力,价值千金。当然,要充分发挥这本书的效用,读者必须投入大量时间,因为它要求读者不能跳过那些看似冗长的历史背景介绍,而是要将每一次释义都视为一次微型的文化讲座来对待。这要求读者有一定的耐心和对深度学习的渴望。
评分这本书给我的最大启示是:语言学习的深度,往往体现在对那些非字面意义的掌握程度上。我发现自己不再满足于仅仅“知道”某个习语的意思,而是开始主动探究其在不同媒介中的表现形式。例如,我用书中的方法分析了最近观看的一部美剧中的对话,竟然发现其中一处看似平淡的对白,如果抛开习语的理解,其人物关系和情感张力会瞬间削弱一半。这本书就像是一个解码器,将那些原本被“玻璃幕墙”隐藏起来的文化信息,完完整整地呈现在我面前。我特别欣赏它在结尾附录中对“俚语与习语的辨析”所做的尝试。虽然这个领域的界限极其模糊,但作者试图建立一个操作性的标准,指出习语的相对稳定性与俚语的转瞬即逝之间的区别。这对于我构建一个清晰的语言学分类框架非常有帮助。总而言之,这本书不是一本可以快速翻阅的“速成指南”,而是一部需要细心研读、并与实际的听力、阅读材料相结合的“参谋手册”。它的厚重感,恰恰来自于其内容的密度和对语言细微差别的尊重。
评分说实话,阅读这本书的过程更像是一次考古之旅,而非简单的学习。我发现,许多我们习以为常的表达,背后都隐藏着一段被遗忘的历史或一个已消逝的场景。例如,学习到“Bite the bullet”(咬紧牙关,硬扛下来)这个短语时,书中的注释详细描述了战场上外科医生在没有麻醉剂的情况下,让伤兵紧紧咬住铅弹以减轻疼痛和防止咬伤舌头的历史场景。这种强烈的画面感,一下子将这个抽象的“忍耐”概念具象化了。它不仅仅是教我如何使用这个短语,更是在告诉我这个短语“为什么”是这样构成的。我开始意识到,掌握这些习语的“骨架”,远比单纯背诵它们的“皮肉”重要得多。此外,它的排版设计虽然朴素,但逻辑性极强,同一页面上相邻的两个习语,往往在词源上有着奇妙的关联,仿佛作者精心设计了一条知识的河流,引导读者自然而然地顺流而下,探索语言的深层结构。这使得阅读体验不再是机械的查找,而更像是一种沉浸式的文化体验。我甚至会特意去查阅书中提及的那些已不再常用的旧式表达,以期更全面地构建我的美国文化知识体系。
评分我花了一个周末的时间,集中精力“啃”了其中的前五章,主要涵盖了与“时间”、“金钱”和“身体部位”相关的习语。最让我印象深刻的是,它对每一个习语的处理方式都非常细致入微,绝非简单的定义了事。比如,对于“Killing time”(消磨时间),书中不仅解释了其字面意思和引申义,还特别标注了它在不同年代语境中的微妙变化,甚至引用了20世纪初几部著名小说的片段作为例证。这对于我理解这些习语是如何从一种相对具体的行为,逐渐演变成一个抽象概念的过程,提供了极大的帮助。更让我惊喜的是,它对某些看似简单的习语的“禁忌使用场合”进行了严肃的提醒。比如,某些源自早期特定职业(如航海或农业)的习语,在现代商务场合使用可能会显得过于老派甚至有些冒犯,书中对此都有明确的警告和替代方案。这对于我这样一个非母语学习者来说,简直是救命稻草,避免了我在实际交流中因为误用而产生的尴尬局面。唯一的小小遗憾是,在对一些非常新近产生的网络俚语或流行文化衍生习语的收录上,似乎有所欠缺,这也许是工具书固有的滞后性,毕竟语言的生命力是极其旺盛且变化迅速的。但我还是认为,对于奠定坚实的语言基础而言,这本书的价值无可替代。
评分还可以
评分还可以
评分还可以
评分还可以
评分还可以
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有