《新编商务英语翻译》讲述了:20世纪初,“翻译对比法”曾是外语教学中一种常见的主要学习方法,受到教师和学生的广泛欢迎。到了29世纪中叶,“听说领先法”开始受到推崇。于是,基于结构主义语言学和行为主义心理学的“翻译对比法,,遭到了猛烈的抨击,进而退出外语教学的前台,进入后台。20世纪80年代,异军突起的“交际法”,以其雷霆万钧之力,十分干脆地将翻译对比法赶下后台,送入地下。近年来,随着“交际法”所谓的包打天下幻想的破灭,反映语言结构与认知结构相映关系的“翻译对比法”再度受到外语教育界的重视,从地下复出,重新登上教学讲台。
评分
评分
评分
评分
一般
评分一般
评分一般
评分一般
评分一般
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有