外经贸函电核心英语

外经贸函电核心英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国对外经济贸易出版社
作者:冯祥春
出品人:
页数:402
译者:
出版时间:2005-4
价格:25.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787801813534
丛书系列:
图书标签:
  • 外贸英语
  • 商务英语
  • 函电写作
  • 经贸词汇
  • 英语学习
  • 专业英语
  • 外经贸
  • 英语函电
  • 实用英语
  • 英语沟通
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《环球商旅必备:跨文化商务沟通精要》 内容简介 在全球化浪潮席卷的今天,高效、得体的跨文化商务沟通能力已成为衡量一名专业人士竞争力的重要标尺。本书《环球商旅必备:跨文化商务沟通精要》,并非一本专注于特定贸易术语或函电格式的工具书,而是一部深度剖析全球商业环境中人际交往、文化差异与有效信息传递的综合指南。它旨在帮助读者跨越语言障碍之外的文化鸿沟,在国际商业舞台上游刃有余。 本书共分为七大部分,系统而详尽地覆盖了现代国际商务活动中对软技能的严苛要求。 第一部分:全球商务语境下的沟通哲学(约200字) 本部分首先探讨了当代国际贸易环境对沟通方式的根本性转变。我们不再满足于简单的“信息交换”,而是追求“意义的共识”与“关系的构建”。内容深入分析了高语境文化(如亚洲、中东部分地区)与低语境文化(如北美、北欧)在商业谈判、会议决策中的核心差异。讲解了“直接性”与“间接性”沟通风格的利弊,并教授读者如何快速识别合作方所处的文化背景,并相应调整自己的表达策略。重点讨论了时间观念(单线时间 vs. 多线时间)如何影响项目管理和会议安排的有效性。 第二部分:跨文化商务礼仪的精微之处(约250字) 商务礼仪是构建信任的无声语言。本章细致地梳理了全球主要商业区域的“不可不知”的礼仪细节。这不仅包括正式会面时的问候方式(握手、鞠躬、名片交换的顺序与规范),还涵盖了餐桌礼仪、着装禁忌、送礼的文化禁忌与适宜性判断。例如,在某些文化中,公开表达异议被视为不敬,而在另一些文化中,沉默可能被误解为同意或缺乏准备。书中通过大量案例分析了因文化误解而导致的商务僵局,并提供了“文化敏感度自测工具”,帮助读者在出发前进行充分准备。 第三部分:高效国际会议与演示技巧(约250字) 国际会议的成功不仅取决于内容,更依赖于主持与参与的艺术。本部分侧重于会议流程的跨文化管理。内容涵盖了如何设计一个能兼顾不同文化参与者表达习惯的议程,如何引导沉默的听众发言,以及如何处理不同文化背景下的冲突与异议。在演示技巧方面,本书强调了视觉材料在不同文化中的接受度差异,如何避免使用具有潜在冒犯性的符号或颜色,并教授如何使用清晰、普适的语言风格进行关键信息传达,确保信息准确无损地抵达目标受众。 第四部分:数字化时代的沟通伦理与实践(约250字) 随着远程协作的常态化,电子邮件、即时通讯工具和视频会议成为日常。本章专注于数字沟通的伦理与效率。详细解析了不同时区下的邮件回复时限预期,如何撰写既专业又不失人情味的跨文化电子邮件,以及如何在虚拟会议中维持专注度和权威感。特别关注了表情符号(Emoji)、网络俚语在正式商务沟通中的使用边界,强调在不熟悉对方文化习惯时,应优先选择保守、正式的表达方式,以规避风险。 第五部分:谈判策略与冲突解决的文化维度(约300字) 商务谈判是文化碰撞最激烈的领域。本书将谈判过程解构为“关系建立”、“信息交换”、“提议与让步”及“最终协议”四个阶段,并对比了不同文化在每个阶段的侧重点。例如,一些文化倾向于先建立深厚的个人关系再讨论商业细节,而另一些则倾向于迅速进入议题。内容深入探讨了“面子文化”下的间接拒绝技巧,以及如何识别那些隐藏在客套话背后的真实立场。此外,书中提供了处理合同纠纷和知识产权争端时,不同法律体系和文化背景下的初步调解策略。 第六部分:构建全球团队的内部沟通桥梁(约200字) 成功的跨国企业依赖于高效的内部协作。本部分关注如何管理多元文化团队的日常沟通。内容包括:如何制定适用于所有团队成员的沟通规范(语言、术语标准化),如何进行有效的跨文化绩效反馈(既要坦诚又要保留尊重),以及如何平衡团队中个人主义与集体主义导向的成员需求。重点在于培养团队成员的“文化智商”(CQ),使其不仅能理解字面意思,更能洞察背后的动机与期望。 第七部分:实用工具与资源拓展(约100字) 本章提供了一系列提升沟通能力的实用资源,包括一份精选的“全球主要贸易伙伴文化速查表”,常见的商务沟通误区清单,以及推荐的进阶阅读材料和在线学习平台,帮助读者将书本知识转化为持续的实践能力。 本书的特点在于其高度的实用性和前瞻性。它不教授您如何写一封标准的“Inquiry Letter”,而是教会您如何理解收件人对这份“Inquiry Letter”的文化解读,从而确保您的商业意图能够准确、有力地实现。它是一本为真正走向世界的商务人士量身打造的沟通“心法”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

拿到这本书时,我正好在处理一批出口到中东地区的订单,那边的商业文化和我们熟悉的习惯差异较大,导致沟通效率一直不高,很多往来的信函总是在“绕圈子”。这本《外经贸函电核心英语》的出现,简直就是雪中送炭。这本书的编排思路非常系统化,它不是按照字母顺序排列词汇,而是完全围绕着“业务流程”来构建内容。从最初的“市场调研与意向确认”,到中间的“报价、议价与合同签订”,再到后期的“物流安排与售后跟进”,每一阶段所需的特定语言模式和规范都被梳理得井井有条。我尤其欣赏它在“风险规避”方面的讲解。例如,在描述产品规格或技术参数时,如何用最精确的、无懈可击的英文来避免未来可能出现的“理解偏差”,书中提供了多组对比鲜明的例句,让你一眼就能看出哪个表达更具法律效力。这本书的深度在于,它不仅教你“说什么”,更强调“如何用最安全的方式说”,这对于我们这种以风险控制为生命线的行业来说,是无法替代的宝贵财富。它让我意识到,在国际贸易中,一封措辞严谨的邮件,有时比一份口头承诺要可靠得多。

评分

这本《外经贸函电核心英语》的封面设计,乍一看,就给人一种专业、严谨的商务气息。色彩搭配沉稳大气,字体选择也很有力量感,很符合它所面向的国际贸易和对外经济往来领域的需求。我本来以为这会是一本枯燥的教材,毕竟涉及“函电”和“核心英语”这种听起来就很公式化的词汇,但翻开目录后,发现它的结构编排相当用心。它似乎不仅仅停留在罗列固定句式和模板的层面,而是试图构建一个完整的跨文化交际的框架。比如,在“合同谈判”这一章节,它不仅仅教你怎么写“We propose...”或者“We accept your offer...”,更深入地探讨了不同文化背景下表达拒绝或坚持己见时的委婉和力度,这对于真正想在国际市场上游刃有余的人来说,是至关重要的软技能。我特别欣赏它在案例分析上的处理,那些假想的贸易场景设计得非常贴近实际操作中的痛点,比如处理货物延期、质量异议时的措辞选择,每一个词的细微差别都可能影响到后续的合作关系和经济损失。这本书的价值,我认为在于它提供了一种思维方式的转变,让你从“翻译”英语,转变为“用英语进行高效的商业决策和沟通”。它提供的不仅仅是语言工具,更是一套国际商务场景下的行为准则和语言策略,让人在面对复杂邮件往来时,能拿出的是一份有理有据、进退有度的专业答卷。

评分

我是一个自学外贸英语多年的学习者,总感觉自己的英语在“专业深度”上总差那么一点火候,尤其是在起草一些关键的法律性或技术性的往来文件时。这本书的问世,正好填补了我的这一缺憾。《外经贸函电核心英语》并非那种只教你如何“问好”的初级读物,它的立足点非常高,直接切入了国际贸易的“核心博弈点”。书中对那些体现专业度的特定词汇和短语的解析非常到位,比如在描述“不可抗力(Force Majeure)”条款时,它引用的范本都来自于国际商会的权威标准,并解释了不同司法管辖区对此类措辞的侧重点差异。这种深度阅读体验,让我对整个贸易术语的内在逻辑有了更深层次的理解,而不仅仅是死记硬背。它仿佛是为那些渴望从“业务员”蜕变为“贸易专家”的人准备的进阶秘籍。读完后,我感觉自己在起草涉及复杂交涉的邮件时,下笔更为果断和精准,不再需要反复查阅厚重的词典来确认某个表达的恰当性。它提供的知识体系,是建立在多年实际操作经验之上的,这一点,任何自学材料都无法比拟。

评分

我最近在准备一个去海外参加的行业展会,需要大量阅读和撰写相关的英文宣传材料和询盘邮件,本来是抱着试试看的心态买了这本《外经贸函电核心英语》,结果惊喜地发现,它在实战应用上的指导力度远超我的预期。这本书的精妙之处在于,它将那些看似高不可攀的国际贸易术语,通过非常清晰的逻辑链条进行了拆解和重组。它不像市面上很多工具书那样,仅仅是把一堆术语堆砌起来,而是真正做到了“教你如何思考”。比如,关于“信用证(L/C)”的条款确认部分,书中不仅给出了标准范本,还细致地标注了不同银行术语的惯用表达,甚至连一些容易产生歧义的介词使用都做了着重说明。我个人最受启发的是它关于“语气控制”的章节,在撰写催款函或提出索赔时,如何既能坚定立场,又不至于破坏长期的合作基础,作者给出了一系列非常优雅且极具说服力的表达方案。这已经超越了基础英语学习的范畴,更像是拿到了一份资深外贸经理的“实战经验备忘录”。读完这部分内容后,我感觉自己起草邮件的自信心倍增,不再是小心翼翼地猜测对方的理解程度,而是能主动引导对话的方向,掌握主动权。

评分

坦白讲,我购买这类书籍时总是抱有一丝怀疑,因为市场上充斥着太多只是简单翻译的“工具书”,但《外经贸函电核心英语》完全颠覆了我的看法。这本书的语言风格非常流畅,阅读起来几乎没有“翻译腔”,它更像是直接用母语为英语的贸易专家撰写的指南。它最大的亮点,我认为在于其对“情境化”的把握达到了极高的水准。书中不会只提供一个冷冰冰的模板,而是会详细分析在不同情境下(比如,是首次接触的潜在客户,还是合作多年的老伙伴;是面对价格战,还是应对技术瓶颈),应该采用何种“语调”和“亲疏远近”的表达方式。例如,在处理客户抱怨时,书中区分了“表达歉意”和“承担责任”的语言层次,前者是礼貌,后者则可能涉及法律后果,这种细致入微的区分,是初学者极难自行领悟的。这本书的排版也十分人性化,关键的句型和商务惯用语都有特别的标记,使得复习和查找效率极高,非常适合需要在高强度工作中使用它的读者。它真正做到了将“函电”的规范性与“英语”的实用性完美融合。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有