英汉语信息结构对比研究

英汉语信息结构对比研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河南大学
作者:张今
出品人:
页数:387
译者:
出版时间:1998-7
价格:29.00元
装帧:
isbn号码:9787810414975
丛书系列:
图书标签:
  • 英汉对比
  • 论文
  • 信息结构
  • 对比语言学
  • 英汉语对比
  • 语篇分析
  • 认知语言学
  • 句法学
  • 语义学
  • 翻译研究
  • 语言学
  • 对比研究
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

书籍简介:古今中外语言的精妙交织 书名:《汉字文化圈的语言演变与认知研究》 内容概要: 本书是一部深度聚焦于汉字文化圈(包括中国大陆、港澳台地区、新加坡、马来西亚以及日本、韩国等受汉字文化深刻影响的国家和地区)内部语言现象的跨学科研究专著。全书旨在通过历史语言学、社会语言学、认知语言学和计算语言学的多重视角,剖析这些语言在历经长期交流、分化与演变过程中所展现出的独特模式与共性规律。全书不以单一语言的结构分析为中心,而是着眼于不同语言系统间在语音、词汇、语法及语用层面的相互影响与独立发展轨迹。 第一部分:历史的脉络与语音的变迁 本部分追溯了汉字传入不同地域后,当地语言(如汉语方言、日语、韩语等)在语音系统上发生的深刻变革。我们详细考察了中古汉语的复辅音系统在现代日语和韩语中的残留现象,以及其在汉语内部各方言(如官话、吴语、粤语等)中的不同演化路径。特别关注了声调系统的形成与复杂化,探讨了汉语的声调如何与日语的音高重音、韩语的音素/音节区分机制产生复杂的互动与适应过程。研究引入了古代文献记载和现代声学实验数据,力求重建这些语音系统在历史长河中的动态演变图景。内容涵盖了中古入声的归派问题、声调的地理分布差异,以及外来借词在不同语言中如何进行音位适配的机制分析。 第二部分:词汇的借用、革新与语义漂移 词汇是文化交流最直接的载体。本部分深入分析了汉字文化圈内词汇的跨语言借用现象,并将其划分为“古典汉字词的共享”、“近现代白话新词的互相移植”以及“非汉字源词汇的吸收”三个主要层面。 在“古典汉字词”层面,本书对比了汉语、日语(和汉语/音读词)和韩语(汉字词)中大量同源词汇的语义演变路径。我们发现,尽管词形(或读音)相似,但由于社会、政治和文化语境的不同,许多词汇的实际使用范围和内涵已产生显著的漂移。例如,某些在古代汉语中具有特定政治含义的词汇,在现代日语和韩语中可能演化为更具普遍性或学术性的概念。 在“近现代新词”层面,重点分析了自19世纪末以来,随着西方思潮涌入,各国如何独立或协同创制大量新词(如“科学”、“民主”、“哲学”等)。本书对比了中日(“和制汉语”)、韩日之间在这些新词创制上的优先权、词形选择(如是否采用日文汉字、韩文汉字或简化字/新字形)以及最终的语义定型过程。这部分内容揭示了现代民族语言建构中文化自主性与国际接轨的张力。 第三部分:语法结构的适应性与共性基础 语法结构的变化通常更为缓慢和隐蔽,但却是语言系统差异的根本体现。本部分着眼于汉字文化圈语言的潜在共性基础——例如对主题突显的偏好,以及对黏着语素和活用词的依赖性——并考察了它们在不同语言中如何表现出特有的适应性调整。 我们详细对比了汉语(分析语倾向)、日语和韩语(黏着语倾向)在句子成分的排列、时体标记的使用、以及复杂句构建上的差异。例如,探讨了汉语中使用“把”字结构或“被”字结构来标记受事成分的语用条件,与日语中“てにをは”助词体系和韩语中格助词的标记方式之间的功能对应关系。此外,本书还引入了认知语言学的视角,分析了不同语言中“体”(Aspect)和“态”(Voice)的表达方式如何映射到说话者对事件视角的建构上。对于量词系统,本书也进行了细致的对比,分析了汉语、日语和韩语中量词的分类标准、使用频率及其在指代系统中的核心作用。 第四部分:书写系统的动态表征与认知负荷 作为汉字文化圈的独特标志,书写系统是本书不可或缺的研究对象。本部分超越了简单的“形体比较”,而是关注书写系统如何影响语言的认知加工和信息传递效率。 我们对比了繁体字、简化字、日文汉字(新字体)、日文假名(平假名、片假名)以及韩文表音文字(谚文)在信息密度、识别速度和学习难度上的差异。通过眼动追踪实验数据和认知负荷模型,分析了在多语环境中(如同时学习汉语和日语的认知者)书写系统之间存在的干扰与迁移效应。此外,本书还探讨了数字化时代下,不同书写体系的输入法设计、编码标准以及新造字的规范化问题,这些都直接关系到语言的未来形态和实际应用。 结论:交流中的差异化发展 《汉字文化圈的语言演变与认知研究》最终得出结论:虽然汉字文化提供了共享的文化底色和基础的词汇资源,但不同地域的语言系统在面对内部语言资源和外部接触压力时,展现出了高度的自主性和适应性。这种“共性基础上的差异化发展”构成了汉字文化圈语言研究中最引人入胜的领域。本书力求为语言学界、汉学研究者以及对外语教学工作者提供一个全面、深入且富有启发性的参考框架。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的视角非常新颖,它成功地将认知心理学的一些前沿发现融入到了传统的语言结构分析之中,使得分析不再是单纯的符号游戏,而是真正关乎人类心智如何处理信息的过程。我个人非常喜欢作者对“语篇连贯性”的跨文化比较部分。它没有停留在表面的衔接词汇使用上,而是深挖了不同文化背景下听者对于“什么是逻辑清晰”的潜意识期待差异。例如,书中对一种特定语序如何影响听者对说话者意图的猜测,进行了一系列假设检验的描述,这部分的论证过程充满了实验科学的魅力。它不仅告诉我们“是什么”,更重要的是解释了“为什么会是这样”,这种因果关系的揭示,才是高水平学术研究的标志。对于那些希望将理论应用于实际交流场景,比如跨国项目沟通或者高级别会议同声传译的人士,这本书提供的理论武器是极其有力的。

评分

说实话,初看书名,我还以为这会是一本偏向于计算机科学或者人工智能领域中自然语言处理(NLP)的参考书,毕竟“信息结构”这个词汇在技术圈子里很常用。然而,它却奇妙地将焦点拉回到了人类语言学的核心。作者对信息流动态控制的探讨,让我联想到信息论中的熵减过程,但这里的“熵”是语义和语用层面的。书中有一段分析不同语言的“前置信息”与“后置信息”的分布倾向时,我忍不住停下来思考了很久,它揭示了不同语言在时间轴上如何“分配压力”给听者或读者。这种跨学科的视野和融合能力,使得这本书的价值超越了单一学科的范畴,它更像是一部关于人类认知效率优化的指南。它不仅是学术著作,更像是一把钥匙,能开启我们理解交流本质的大门。

评分

这部书的封面设计着实吸引眼球,那种深邃的蓝色调搭配着精致的金色字体,一眼望去就给人一种严谨而又充满学术深度的感觉。我本来是抱着试试看的心态翻开的,没想到它在语言学领域的研究深度远超我的预期。作者对不同语种信息组织方式的剖析,那种层层递进的逻辑链条,简直令人叹为观止。它不是那种枯燥的理论堆砌,而是通过大量的实例和清晰的图表,将那些抽象的句法和语用概念具象化了。尤其是在讨论焦点信息和背景信息在不同语言中如何布局时,作者那种洞察入微的分析,让我这个对语言结构有一定了解的读者都感到醍醐灌顶。这本书的价值在于,它搭建了一个全新的思考框架,迫使我们重新审视自己习以为常的表达习惯,并从中发现更高效、更符合人类认知规律的交流方式。对于从事翻译、跨文化交际或者仅仅是对语言本质充满好奇的读者来说,这本书绝对是一次思维的盛宴。

评分

读完这本书,我最大的感受就是“豁然开朗”。我一直以为语言的差异主要体现在词汇和语法的表层结构上,但这本书彻底颠覆了我的看法。它深入到信息的“流动”层面,探讨的是如何在有限的时间和注意力资源内,将最重要的信息以最有效的方式传递给接收方。书中对“信息密度”和“句法复杂度”之间关系的探讨尤为精辟。我记得有几个章节专门对比了某些复杂句式在不同语言中的“认知负荷”,那种细致入微的测量和对比,体现了作者扎实的研究功底和严谨的学术态度。这不是一本可以快速浏览的书,它需要你静下心来,像解开一个复杂的谜题那样,去体会作者的每一处论证。每当我感觉有些晦涩时,只要回头看一眼前文铺垫的理论基础,就会发现所有的疑惑都迎刃而解。这是一种非常令人愉悦的学习过程,知识点之间的衔接天衣无缝。

评分

这本书的排版和装帧质量也值得称赞,这在学术著作中往往是容易被忽视的一点。纸张的质感很好,即使用荧光笔做了很多标记,也不会透墨。更重要的是,它的章节划分和内部结构组织得极其清晰。每一章的开头都有明确的摘要和目标陈述,结尾则有详尽的总结和延伸阅读建议。这种结构设计极大地提升了阅读效率,尤其对于需要频繁查阅特定理论点的研究者来说,简直是福音。我特别欣赏作者在引用前沿研究成果时所展现出的广度和深度,文献综述部分做得极其扎实,几乎涵盖了该领域内所有重要的流派和观点,并且能恰到好处地指出当前研究的空白点,从而凸显出本书研究的创新性所在。总而言之,从硬件到软件,这本书都体现了一种对知识的尊重和对读者的体贴。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有