本书选译了西方民俗学的重要论文,旨在译介民俗学研究领域的观念变迁过程、学科自身的历史演变以及相关学派源流。
李扬
1962年生。1982年大学毕业后,先后师从乌丙安、陈炳良先生研习民俗学、民间文学,获北京师范大学文学硕士学位、香港大学哲学博士学位,现为中国海洋大学文学院教授。
李阳:《西方民俗学译论集》 中国海洋大学出版社2003年 [美]瑞吉纳·本迪克丝:《探求本真性:民俗研究的形成》绪论 本迪克丝的中心观点:民俗学源于对本真性的追求。现代性(工业化、消费文化、现代技术、外来文化等)破坏了文化和传统的本真性,正是对本真性文化的追求使民...
评分李阳:《西方民俗学译论集》 中国海洋大学出版社2003年 [美]瑞吉纳·本迪克丝:《探求本真性:民俗研究的形成》绪论 本迪克丝的中心观点:民俗学源于对本真性的追求。现代性(工业化、消费文化、现代技术、外来文化等)破坏了文化和传统的本真性,正是对本真性文化的追求使民...
评分李阳:《西方民俗学译论集》 中国海洋大学出版社2003年 [美]瑞吉纳·本迪克丝:《探求本真性:民俗研究的形成》绪论 本迪克丝的中心观点:民俗学源于对本真性的追求。现代性(工业化、消费文化、现代技术、外来文化等)破坏了文化和传统的本真性,正是对本真性文化的追求使民...
评分李阳:《西方民俗学译论集》 中国海洋大学出版社2003年 [美]瑞吉纳·本迪克丝:《探求本真性:民俗研究的形成》绪论 本迪克丝的中心观点:民俗学源于对本真性的追求。现代性(工业化、消费文化、现代技术、外来文化等)破坏了文化和传统的本真性,正是对本真性文化的追求使民...
评分李阳:《西方民俗学译论集》 中国海洋大学出版社2003年 [美]瑞吉纳·本迪克丝:《探求本真性:民俗研究的形成》绪论 本迪克丝的中心观点:民俗学源于对本真性的追求。现代性(工业化、消费文化、现代技术、外来文化等)破坏了文化和传统的本真性,正是对本真性文化的追求使民...
《西方民俗学译论集》的出现,无疑为国内的民俗学研究注入了新的活力。书中对一些在国内尚属罕见或未被充分研究的西方民俗学理论流派的介绍,为我们打开了新的研究视野。例如,书中对“民俗学史”本身的批判性回顾,以及对不同时期民俗学研究范式的演变过程的梳理,都具有重要的参考价值。这些内容帮助我认识到,民俗学并非一成不变的学科,而是在历史的长河中不断发展、自我更新的。译者在翻译和介绍这些理论时,充分考虑了国内学界的接受度和理解习惯,力求在保持原文学术性的同时,做到易于理解。尤其是一些关于“文化意义的生产和传播”的理论探讨,以及它们如何与社会变迁相适应,都对我理解当下中国民间文化的现状和未来走向提供了有益的启示。
评分随着阅读的深入,《西方民俗学译论集》所展现出的理论深度和广度,让我对其学术价值有了更清晰的认识。书中关于“民间文学的传播和变异”的探讨,非常具有启发性。在信息传播日益发达的今天,民间故事、谚语等民俗事象是如何跨越时空,在不同的社群中传播并发生演变的,这些理论为我理解当下的文化传播现象提供了重要的参考。译者在梳理这些理论时,也结合了大量的历史文献和民族志资料,使得论证更具说服力。我尤其欣赏书中对“民俗的现代化”和“民俗的复兴”等议题的讨论,这些议题对于我们理解当下中国民间文化的转型和发展,具有重要的现实意义。本书不仅是一本学术著作,更是一扇连接中国与世界民俗学研究的桥梁。
评分《西方民俗学译论集》中的一些篇章,对于理解民俗学研究的理论演变,尤其是其与社会科学其他分支的互动,有着不可替代的作用。书中关于结构主义民俗学对叙事模式的分析,让我对民间故事的结构性特征有了全新的认识。以往我阅读民间故事,更多的是关注其情节和人物,但本书却引导我深入探究其背后隐藏的、普遍性的模式和规则。这种从“内容”转向“形式”的研究方法,极大地拓展了我解读文本的维度。此外,书中对心理分析在民俗学研究中的应用,也提供了独特的视角。弗洛伊德、荣格等人的理论如何在民间故事、神话和仪式中得到体现,以及这些理论如何帮助我们理解人类潜意识和集体无意识的运作,都给我留下了深刻的印象。阅读这些篇章时,我仿佛置身于一个思想的迷宫,不断地寻找着不同理论之间的联系和差异,最终构建起对西方民俗学研究方法论的立体认知。这种对理论的深度挖掘和系统梳理,使得本书不仅仅是一本译作,更是一部精炼的民俗学思想史。
评分《西方民俗学译论集》中关于“民俗学的批评性反思”的内容,让我对这门学科有了更深层次的思考。书中对民俗学研究中可能存在的偏见、对“他者”文化的误读等问题进行了深刻的剖析。这些批判性的视角,对于我们在进行跨文化研究时保持审慎和自觉尤为重要。译者在介绍这些批判性理论时,也保持了客观和中立的态度,旨在引发读者对研究方法的反思,而不是简单地否定过去的成果。我由此认识到,民俗学研究不仅需要对民间文化进行收集和分析,更需要对其背后的理论基础、研究方法以及可能存在的局限性进行不断的反思和修正。这种“反思性”的学术态度,对于任何一门人文学科都至关重要,也是我在这本书中最受触动的部分之一。
评分《西方民俗学译论集》的选篇极为精炼,每一篇都代表了西方民俗学研究的一个重要方向或一个重要学派。书中对“叙事学”在民俗研究中的应用的深入探讨,尤其让我受益匪浅。以往阅读民间故事,往往停留在情节的理解,而本书则引导我关注故事的讲述方式、叙事结构、人物塑造的技巧等等。这种精细化的解读方式,让我对民间叙事艺术的复杂性和精妙性有了全新的认识。译者在对这些理论的介绍中,也辅以大量的实例,使得抽象的理论变得触手可及。此外,书中对“神话学”的分析,也帮助我理解了神话在构建世界观、解释自然现象、规范社会行为等方面的作用。这些神话学理论的引入,不仅拓展了我对民间故事的认知,也为我理解人类早期思想和文化奠定了基础。
评分反复阅读《西方民俗学译论集》,我越来越觉得它是一部“百科全书”式的著作,虽然侧重于西方民俗学,但其内在的逻辑和研究方法对于理解任何一种文化现象都具有普遍意义。书中对“节日”和“仪式”的文化人类学视角分析,尤其令我印象深刻。这些集体的、程式化的文化活动,是如何构建社会秩序、强化集体认同的,书中都有详尽的论述。我通过阅读这些章节,不仅了解了西方社会的许多重要节日和仪式,更重要的是,我学会了如何从社会功能、象征意义等多个角度去解读这些文化现象。译者在引介这些研究时,也充分考虑了文化语境的差异,能够清晰地解释为什么某些理论在西方文化中能够产生,以及它们在中国文化中可能遇到的挑战和机遇。
评分这本书的结构安排极为合理,从宏观的理论框架到微观的案例分析,层层递进,逻辑清晰。我尤其欣赏其中对民俗学研究伦理的讨论,这方面的内容在以往的阅读中并不多见。书中关于研究者与被研究者之间的关系,以及在采集和传播民间文化时应遵循的原则,都深刻地提醒着我作为一名潜在的文化研究者,应该承担的责任。这些讨论让我更加警醒,在关注学术价值的同时,也不能忽视对被研究社群的尊重和保护。同时,书中对不同民族、不同文化背景下的民俗现象的比较研究,也为我提供了一个跨文化比较的视野。通过对比不同文化中相似或相异的民间故事、习俗,我能够更深刻地理解文化的多样性和共性。这种研究方法论的借鉴,对于我们在全球化时代理解和处理文化差异具有重要的指导意义。
评分《西方民俗学译论集》中的论述,在很多方面都具有前瞻性。书中对“物质文化”在民俗学研究中的重要性的强调,以及对日常生活用品、工艺品等如何承载文化意义的分析,都让我对“民俗”的理解超越了传统的民间文学和表演艺术。我开始意识到,我们身边的许多日常物件,都可能蕴含着丰富的民俗信息。译者的解读,为我提供了一套分析这些“民俗化”的物质文化的新方法。此外,书中关于“记忆”和“身份”在民俗学研究中的作用的探讨,也让我对民间文化的传承机制有了更深的理解。人们如何通过集体记忆和身份认同来维系和传承民俗,这是非常值得深入研究的课题。本书的这些内容,不仅丰富了我对民俗学的认识,也启发了我将研究的目光投向更广阔的文化领域。
评分初次翻阅《西方民俗学译论集》,便被其深邃的学术洞察力和严谨的论证所吸引。本书并非仅仅罗列西方民俗学研究的零散成果,而是如同精心编织的学术织锦,将不同时代、不同流派的西方民俗学思想脉络清晰地呈现出来。我尤其欣赏其中对早期民俗学理论的梳理,那些关于民间故事起源、民族神话演变的争论,在译者的笔下仿佛重现了当时思想碰撞的火花。书中对搜集、整理和分析民间文学的各种方法论的探讨,为我理解民俗学的学科建制提供了重要的启示。这些早期理论虽然看似古老,但其背后所蕴含的对人类集体意识、文化传承的关切,时至今日仍具有深刻的意义。我感觉自己像是站在历史的长河边,眺望着民俗学这门学科是如何从萌芽走向成熟,其研究的视野是如何一步步拓宽的。译者对原文的精准把握,不仅体现在语言的流畅,更体现在对作者学术思想精髓的传达上,这种“信达雅”的翻译功力,对于理解复杂的学术论述至关重要。每一次阅读,都能从中汲取新的养分,对民俗学的理解也愈发深入。
评分本书的价值不仅体现在理论的深度,更在于其案例的丰富性和代表性。《西方民俗学译论集》中收录的众多案例,涵盖了欧洲、美洲等不同地区、不同类型的民间文化现象。从童话、传说到歌谣、谚语,再到各种习俗和信仰,几乎囊括了民俗学的研究范畴。我特别喜欢其中关于特定文化符号(如动物意象、颜色象征)的深入分析,这些分析往往能揭示出隐藏在民间文化表象之下的深层文化含义和象征体系。译者在引介和评述这些案例时,展现了扎实的学识和敏锐的洞察力,能够将复杂的理论概念与具体的文化实践相结合,让读者更容易理解抽象的理论。通过阅读这些案例,我不仅了解了西方不同地区的民间文化特色,更重要的是,我学会了如何运用民俗学的理论工具去解读和分析任何一种文化现象。这种“理论与实践相结合”的模式,是我在阅读过程中最大的收获之一。
评分的确是“东鳞西爪”。译文还算提供了一些参考,评文大多无关痛痒。
评分零散感觉都看过。
评分挺好的一本书
评分李杨的翻译和自己的一些论文集子
评分零散感觉都看过。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有