雷濛·阿隆(Raymond Aron,1905—1983),20世紀法國著名政治哲學傢、社會學傢。主要著作有《知識分子的鴉片》《社會學主要思潮》《階級鬥爭:工業社會新講》《國傢間的和平與戰爭》等。
譯者 楊祖功 (1937-),畢業於北京外國語學院法語係 ,中國社會科學院歐洲研究所研究員(已退休),主要研究領域為法國經濟與政治、西方政治製度等。譯有《政治社會學:政治學要素》《論經濟“奇跡”》等。
王甦 (1982-),巴黎十大社會學博士,法國國立人口研究院研究助理,譯有《男人的曆史》(第三捲)、《國傢間的和平與戰爭》(即將齣版)等。
雷濛·阿隆是薩特的第一個絕交對象,50年後卻伴隨著全球保守主義的迴潮被重新發現,迎來瞭國內外思想界研究的高潮。去年,他和薩特同是誕辰一百周年,關於薩特的紀念冷冷靜靜,而關於阿隆的研究卻紅紅火火。本書的副標題是“五十年的政治思考”,在學界,有人說,是阿隆在全世界拉開對法國及歐洲左翼知識分子遺産的全麵反思序幕。
科捷夫、科杰夫、柯捷夫,猜猜看,他们是不是三兄弟? 当然不是。 他们是《雷蒙·阿隆回忆录》中一代哲人科耶夫的三个“化身”。在这本书中,不同的章节,哪怕仅仅隔开薄薄的几页,科耶夫就可能摇身一变,成为“科捷夫、科杰夫、柯捷夫”中的一个。并且在这些中文名字后面没有...
評分.................................................................................... 译文总体的质量还可以,但有些用词与前后文呈现的作者表述的心态不一致,读起来感觉很怪,同时部分人名翻译有些乱,这个不知道应不应该算审稿编辑的责任,本来对这本书的期望还是蛮高的...
評分科捷夫、科杰夫、柯捷夫,猜猜看,他们是不是三兄弟? 当然不是。 他们是《雷蒙·阿隆回忆录》中一代哲人科耶夫的三个“化身”。在这本书中,不同的章节,哪怕仅仅隔开薄薄的几页,科耶夫就可能摇身一变,成为“科捷夫、科杰夫、柯捷夫”中的一个。并且在这些中文名字后面没有...
評分 評分开始并不知道阿隆是谁。 买这本书只因为翻到某一页,有这么一句话:只要接受法国文化,就是法国人。法国人居然这让为法国人作定义!自己如醍醐灌顶。 那中国人呢?什么是中国人?接受中国文化,就是中国人,才是中国人!
我為什麼沒有早讀這本書?
评分666666
评分還是大學時候讀的吧,當時一知半解,不過還是有些東西一直影響瞭我
评分我為什麼沒有早讀這本書?
评分我為什麼沒有早讀這本書?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有