Josephine Tey re-creates one of history's most famous -- and vicious -- crimes in her classic bestselling novel, a must read for connoisseurs of fiction, now with a new introduction by Robert BarnardInspector Alan Grant of Scotland Yard, recuperating from a broken leg, becomes fascinated with a contemporary portrait of Richard III that bears no resemblance to the Wicked Uncle of history. Could such a sensitive, noble face actually belong to one of the world's most heinous villains -- a venomous hunchback who may have killed his brother's children to make his crown secure? Or could Richard have been the victim, turned into a monster by the usurpers of England's throne? Grant determines to find out once and for all, with the help of the British Museum and an American scholar, what kind of man Richard Plantagenet really was and who killed the Little Princes in the Tower."The Daughter of Time" is an ingeniously plotted, beautifully written, and suspenseful tale, a supreme achievement from one of mystery writing's most gifted masters.
約瑟芬·鐵伊,1897年生於蘇格蘭因弗內斯,就讀於當地的皇傢學院。之後,在伯明翰的安斯地物理訓練學院接受三年訓練,然後開始物理訓練講師的生涯。後來,她辭去教職照顧她住在洛剋耐斯的父親,並開始寫作。
這位英籍女作傢,是20世紀30年代以來,推理史最輝煌的第二黃金期三大女傑之一,也是其中最特立獨行的一位。和她齊名的阿加莎·剋裏斯蒂、多蘿西·榭爾斯都是大産量、行銷驚人的作傢,鐵伊卻窮盡一生之力隻寫瞭八部推理小說,八部水準齊一的好小說——是推理史上極少數一生沒有任何失敗作品的大師。
說實話,拿到這本書的時候,我本以為會是一部傳統的曆史懸疑小說,充斥著大量的年代背景介紹和枯燥的史料引用。然而,這本書徹底顛覆瞭我的預設。它的節奏把控得極其精妙,就像一首精心編排的交響樂,時而低沉壓抑,時而急促高昂。作者對於場景的描繪極具畫麵感,仿佛我能聞到那個時代特有的氣味,感受到空氣中彌漫的緊張與壓抑。更令人稱道的是,它不僅僅關注“誰做瞭什麼”,更深入探討瞭“為什麼會那樣做”的深層動機。這種對人類行為動機的哲學性探討,讓這本書的內涵遠遠超越瞭單純的解謎範疇,上升到瞭對曆史宿命論和個人自由意誌的叩問。讀完後勁很大,需要花時間去迴味那些留白的、意味深長的片段,思考作者拋齣的那些尖銳問題。
评分我這個人對閱讀的耐心算不上特彆好,很多情節冗長的小說很容易讓我棄讀。但這本書的敘事結構極其精巧,它采用瞭多層次的時間綫索交織推進的方式,但處理得非常乾淨利落,毫不拖遝。每一次視角的切換,都像是為我們打開瞭一扇新的觀察窗,讓我們得以從不同的角度審視同一個核心事件。作者的文字風格偏嚮於剋製和內斂,沒有華麗的辭藻堆砌,卻在平實之中蘊含著巨大的力量。尤其是在處理關鍵證據和人物證詞時,那種抽絲剝繭的嚴謹,讓人不得不佩服作者在細節上的錙銖必較。它成功地營造瞭一種“曆史就在眼前”的錯覺,讓你相信,隻要足夠專注,時間的力量是可以被暫時超越的。對於那些喜歡深度思考和邏輯推演的讀者來說,這本書絕對是一場盛宴。
评分這本書的魅力,很大程度上來自於它對環境氛圍的營造,那是一種滲透骨髓的、來自過去的寒意。作者的筆觸非常老練,他懂得如何利用環境描寫來烘托人物的心境和事件的嚴重性。讀到中期,我發現自己完全沉浸在瞭那個特定曆史時期帶來的壓抑感中,那種無力感和對真相的渴望交織在一起,形成瞭一種奇特的閱讀快感。它不是那種讓你腎上腺素飆升的快節奏小說,而更像是一場精神上的馬拉鬆,需要你全程保持高度的專注。我尤其喜歡作者對那些配角的處理,他們雖然戲份不多,但每一個都刻畫得栩栩如生,如同曆史的側影,豐富瞭整個故事的厚度和真實感。看完後,我甚至開始迴溯自己對一些曆史事件的認知,這部作品成功地激發瞭我對“被遺忘者”的同情和探究欲。
评分我必須承認,這本書的開篇略顯緩慢,需要一點耐心纔能進入作者構建的世界。但一旦你適應瞭那種略帶疏離感的敘事語調,你就會被它無與倫比的內在張力所吸引。這本書最妙的地方在於,它沒有給我們一個過於簡單粗暴的結論,而是留下瞭一片廣闊的思考空間。它探討的不是簡單的黑白對錯,而是關於記憶的不可靠性、官方敘事的局限性,以及“被接受的曆史”是如何構建起來的。這種對既定事實的挑戰,讓我讀起來非常興奮。我仿佛化身為一名曆史學傢,手持放大鏡,試圖在那些被主流觀點固化瞭的記載中,尋找一絲微弱的、真實的呼吸。這種探索感,遠比直接告知答案要來得刺激和有價值得多。
评分這部作品初讀時,我幾乎被它那種近乎冷靜的、卻又蘊含著巨大情感張力的敘事手法所震撼。作者仿佛是一位高明的曆史手術刀手,冷靜地剖開瞭一樁陳年舊案,那些被時間塵封的細節,在他的筆下如同幽靈般一一浮現。我尤其欣賞他對人物心理的細膩刻畫,每一個選擇、每一個猶豫,都像是被置於顯微鏡下,讓人清晰地看到人性在特定曆史洪流中的脆弱與堅韌。那種追尋真相的執著,並非為瞭簡單的道德審判,而更像是一種對“確定性”的本能渴求。書中的推理過程錯綜復雜,充滿瞭誤導與反轉,但高明之處在於,所有的綫索鋪陳都極為自然,沒有一絲一毫的刻意雕琢。讀到酣暢淋灕時,你會發現自己早已不隻是一個旁觀者,而是深度參與到這場跨越世紀的對話之中,與主人公一同在迷霧中摸索前行。這種沉浸式的閱讀體驗,在近些年的文學作品中是極為罕見的。
評分真相是时间的女儿。 ——英谚 翻开书的序言,赫然见这么一条推论——没读过铁伊的小说,算不得老牌推理迷。心中一时大惭,这不就是在说我吗?算算我从七八岁开始读福尔摩斯,此后各类侦探也有涉猎,却还真的连听也没听过铁伊其人。后来转念一想,就此摆脱了一个与“老”相关的...
評分伦敦市沃芬顿剧院门口排起的购票长队中,有一名男子背上插了一把匕首,悄声无息地身亡了。没有人留意过死者,没有人看到过凶手。 纽约市罗马大剧院的演出散场前,有一位观众死在了自己的座位上,同样没有引起任何人的注意,唯一的线索是死者失踪的大礼帽。 ...
評分很久以前看过的,偶尔会忽然想起来这本书来。很有味道的一本推理小说。 当时看得到时候,对英国历史不怎么熟悉的我,看不怎么明白,没觉得铁伊这本书里的妙处;当经历了一些生活,忽然就会发现,铁伊说的真有道理,不论是说历史、现代,国家还是个人
評分我该如何描述Josephine Tey的惊才绝艳呢? 有种折服,是全方位的。 比如《时间的女儿》这个名字,让我为这篇书评想个其他题目的意图显得苍白而愚蠢。 Truth is the daughter of time. 真相是时间的女儿,我想大概再没有第二句话能比这句英国古谚更能概括Tey想要表达的意思了。...
評分一 铁伊这个名字背后尽管只跟着屈指可数的八部作品,但每一部都让人印象深刻。只要翻开她的作品,一种奇异的魔力便开始显现。 即使在推理迷中,对于推理类型的偏好也大相径庭。无法归类的铁伊更是与传统意义上的推理作家分道扬镳。她不隶属于任何一特定流派,毫不受制于推理小...
Only motive, no evidence. It at most raised the question but was not qualified as a detective story.
评分(1951/2005) R4 read by Paul Young.
评分很感動
评分Josephine TEY
评分宅人推理
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有