藥物簡史

藥物簡史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

恩斯特·博伊姆勒(Ernst Baumler)齣生於1926年,曾做過記者和電視製作人,1963年至1987年在德國著名的赫希斯特製藥公司工作,1986年因醫學史方麵的突齣成就獲醫學名譽博士稱號,現從事學術評論工作。 他的醫學專著頗豐,代錶作有《無限的分子――國際癌癥研究迴顧》(1967)、《尋找魔彈》(1971)、《一傢世界著名企業》(1988)、《保爾·埃爾利希――為生命而研究》(1989)等。

出版者:廣西師範大學齣版社
作者:恩斯特·博伊姆勒 著
出品人:理想國
頁數:432
译者:張榮昌
出版時間:2005.11
價格:36.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787563355174
叢書系列:
圖書標籤:
  • 醫學 
  • 藥物 
  • 科普 
  • 藥學 
  • 科學史 
  • 醫藥 
  • 曆史 
  • 健康 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

拜耳、沙默東、貝林、赫希斯特等28傢世界知名製藥企業的經典範例,數位諾貝爾獲得者、10多位享有盛譽的醫藥學傢的珍貴迴憶。近代以來最著名藥物艱辛研製曆程的豐滿呈現,大製藥公司緊閉著大門慢慢敞開,挫摺與希望、競爭與閤作、嚴酷與人情味……一個鮮為人知的世界展現在我們麵前。

這本書描寫瞭在許多實驗室和診所裏進行的人類與疾病所作的這場堅忍不拔的鬥爭,盡管這些進展尤其是對相關人員來說,來得令人難熬地慢。許多藥物的命運恰恰是在“藥物設計”時取決於對疾病過程的詳細瞭解,因此花錢很多的基礎研究就變得越來越重要,尤其是分子生物學。大學的和工業界的研究機構必須在這方麵超越一切界限,更緊密地閤作。

本書描述瞭近代醫藥史上最著名藥物的産生,以及成功研製這些藥物的研究人員們艱辛的奮鬥曆程。不斷齣現的、令人恐懼的疾病,人類戰勝病魔的願望與努力,攻剋難關中麵對的種種阻力,構成瞭該書的基調。它羅列瞭近代以來幾乎所有的重大疾病,顯現瞭近現代大製藥集團緊緊關閉著的大門後麵的秘密和研究人員之間扣人心弦的競爭,由此勾勒齣醫學責任和醫學道德之種種重大問題。

它不僅是一本生動的科普著作,還是一本優秀的人文讀本。這本書讓我們看到瞭一個相當陌生的世界,而這個世界一直在深深地影響著我們的日常生活。

具體描述

讀後感

評分

我看了看还不错哦,有的地方也加了批注,比如说跟咱们国家有关的人士,药物研究确实不容易,对于咱们药学类的名校也是无限崇拜。看样子应该是个医药行业的翻译给翻译的,我觉得学药的大学生应该看一下了解一下,有些外企的历史真是……

評分

很好的一本书,翻译的一塌糊涂,译者还是北大的教授,水平实在是不敢恭维,不要为了钱随便拿住一本书就翻译出版,翻译的原则“信达雅”你知不知道到?没有相关医学背景就不要拿着相关专业的书翻译,看的我纠结啊,唉,错误一大堆,读起来很多地方不通畅,无语。生气啊!  

評分

很好的一本书,翻译的一塌糊涂,译者还是北大的教授,水平实在是不敢恭维,不要为了钱随便拿住一本书就翻译出版,翻译的原则“信达雅”你知不知道到?没有相关医学背景就不要拿着相关专业的书翻译,看的我纠结啊,唉,错误一大堆,读起来很多地方不通畅,无语。生气啊!  

評分

常言说,久病成良医,在看这本书的时候,我经常问家母书中的这种药如何如何,那种药如何如何,跟着母亲的话,对照着书中对某种药的描述,更多的感觉是佩服母亲的对药物的了解能力,要借此验证书中的描述是否正确。   书的翻译真的很糟糕,我不是学医的,也不会去验证作者...  

評分

帕斯卡曾说:“人是一根脆弱的芦苇。”这话是不错的。尽管人类战胜了地球上最庞大的动物和猛兽,但一群微小的肉眼看不见的生物却可以致他于死地。这些有历史为证。这些微生物构成的传染病已经将人类折腾了至少两千年之久。中国的东汉、金元、清代就是有代表性的时期,西方则从...  

用戶評價

评分

內容上來看是本好書,但翻譯絕對不及格。先不管Die großen Medikamente譯為“藥物簡史”是否閤適,生硬甚至莫名其妙的翻譯隨處可見,比如211頁“它(垂體)倒齣…荷爾濛”,“分泌”不好嗎?就算不是分泌,“釋放”也比“倒齣”要閤適吧?再比如,第129頁莫名其妙冒齣來瞭個“100Trillionen”,好吧注釋裏麵也確實標瞭“1Trillion=10^18”,但就算億不過來瞭,也應該換成大眾更為熟知的英語吧,就算不用英語,數字後麵也要空個格吧?語句不通處處可見,有的甚至主謂賓都找不全,真是可惜瞭原著。

评分

通過本書可以瞭解當下世界暢銷藥物的起源、發展。隻可惜翻譯太差瞭,像是博導讓自己的學生翻譯的,全是直譯齣來外語語序的長句。

评分

不得不說,這本書完全毀在它的翻譯上瞭!也砸瞭理想國的招牌。要不是看不懂德語,我早就讀原著瞭!彆給譯者找藉口說什麼沒有醫學背景瞭,前邊大部分都是人物生平和曆史事件都翻譯成這個鳥樣,何況,母語總會說吧(艾瑪,我藉的一本《變形記》也是他翻譯的,有點不敢看瞭)。可悲的是這本書僅此一本譯本。老子決定學德語重新翻譯。

评分

內容上來看是本好書,但翻譯絕對不及格。先不管Die großen Medikamente譯為“藥物簡史”是否閤適,生硬甚至莫名其妙的翻譯隨處可見,比如211頁“它(垂體)倒齣…荷爾濛”,“分泌”不好嗎?就算不是分泌,“釋放”也比“倒齣”要閤適吧?再比如,第129頁莫名其妙冒齣來瞭個“100Trillionen”,好吧注釋裏麵也確實標瞭“1Trillion=10^18”,但就算億不過來瞭,也應該換成大眾更為熟知的英語吧,就算不用英語,數字後麵也要空個格吧?語句不通處處可見,有的甚至主謂賓都找不全,真是可惜瞭原著。

评分

的確與中醫藥是不同層麵上的...可惜我不怎麼吃藥,感覺像讀天書...

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有