女教授应召实录:Callgirl / [美]珍妮特·安吉尔(Jeannette L. Angell)著 ; 栗筱雯译. -- . -- 台北 : 大块文化出版股份有限公司, 2004, 2005重印). -- 368页 ; 21cm. --
珍妮特.安吉爾 (Jeannette Angell)
一九五六年生於法國,父親是法國人,母親是美國人。在法國獲得學士學位,並在美國獲得歷史和教育學士學位,且是耶魯大學神學碩士。其後進入波士頓大學攻讀博士學位,並轉而鑽研人類學。
安吉爾先後在哈佛大學、麻省理工學院、倫敦政經學院等校授課和演講,包括社會學、歷史、宗教、人類學等領域。
近十年來,安吉爾專注於寫作與編輯工作。她已經出版四部小說作品,且為許多雜誌寫稿,並參與出版事務。安吉爾目前和她的丈夫、孩子和貓定居波士頓,並著手撰寫下一部創作。
评分
评分
评分
评分
这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,从封面到内页的排版,无不透露出一种精致与格调。我尤其欣赏作者在色彩运用上的大胆与细腻,那种深沉的墨色与跳跃的亮色交织在一起,仿佛在诉说着一个复杂而引人入胜的故事。书页的纸张选择也非常考究,拿在手里有一种沉甸甸的质感,让人忍不住想要一遍又一遍地摩挲。每一次翻阅,都像是在进行一场与文字的亲密接触。装帧设计师显然深谙如何用物理形态来诠释文字的灵魂,这种对细节的极致追求,着实让我这个有些挑剔的读者感到惊喜。如果说内容是这本书的血肉,那么这精美的外壳就是它华丽的盔甲,完美地承载了这份独特的阅读体验。
评分不得不提的是作者的叙事功力,简直是教科书级别的流畅与自然。他似乎有一种魔力,能够将那些原本可能晦涩难懂的概念,用一种极为亲切、易于理解的方式娓娓道来。我读到某些段落时,会产生一种错觉,仿佛作者就坐在我对面,正用他特有的语调,循循善诱地为我讲解。这种“在场感”在文学作品中是极其难得的。他的笔触时而如行云流水般轻快,时而又如深潭般厚重,节奏的把控拿捏得恰到好处,让你完全沉浸其中,忘记了时间的流逝。这种高超的叙事技巧,让阅读的过程变成了一种享受,而不是负担。
评分语言的张力是这本书最让我感到震撼的地方之一。作者的词汇量之丰富,句式结构之多变,简直令人叹为观止。他能将最平实的日常对话,写出诗歌般的韵律感;也能将最激烈的情感冲突,用极度克制的文字表达出来,形成一种强大的“反向冲击力”。有些形容词的使用,精妙到让我忍不住要停下来,对着镜子多看几遍,琢磨它为何如此恰到好处。这种对语言的精雕细琢,让阅读体验提升到了一个近乎艺术欣赏的层面。它让我深刻体会到,文字本身也可以成为一种独立的审美对象。
评分从情节布局来看,作者展现了高超的悬念设置能力。他懂得如何层层递进,在不经意间埋下伏笔,让你在故事的后半段才恍然大悟前面所有的铺垫。这种精巧的设计,使得读者在阅读过程中始终保持着高度的好奇心和探索欲。高潮部分的爆发力十足,但处理得又非常干净利落,没有拖泥带水。更难得的是,即使在最紧张的情节中,作者也保持了叙事上的清晰度,没有因为追求刺激而牺牲了逻辑的严谨性。读完后,我有一种意犹未尽的感觉,非常期待作者未来的作品能带来更多的惊喜。
评分这本书的主题探讨深度令人印象深刻,它绝非肤浅的猎奇之作,而是深入挖掘了人性的复杂层面与社会结构的微妙张力。作者似乎对人性的幽暗角落有着近乎病态的敏锐,他毫不留情地剖析了那些隐藏在光鲜外表之下的真实动机与挣扎。我特别欣赏他对道德边界模糊地带的刻画,没有简单的黑白对立,每一个角色都有其存在的逻辑和深层次的合理性。读完之后,我的脑海中久久不能平静,它迫使我跳出固有的思维定式,去重新审视一些我过去习以为常的观念。这正是一部优秀作品应有的力量——唤醒思考,而非提供答案。
评分還挺新奇的...可與《亞瑪街》參照閱讀,主角環境相對較好,但還是挺慘的,文科就業不易(
评分大抵是翻译的原因?罗嗦而且没谱。不过了。。。。小有意思。
评分不要用女教授这种吸引眼球的书名,本来也不是女教授嘛!只是一个市镇三流社区大学聘用的讲课老师而已。钱不够用,去做这种事情,价值观有问题。
评分大抵是翻译的原因?罗嗦而且没谱。不过了。。。。小有意思。
评分大抵是翻译的原因?罗嗦而且没谱。不过了。。。。小有意思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有