一位在摩洛哥M地大學裡教文學的教授,希望有天能寫出一本屬於他自己的《尤里西斯》,但他的生活卻充滿了干擾。後來他參加了那不勒斯市政府舉辦的徵文比賽,得到在那不勒斯居住幾個禮拜的機會,但條件是寫一篇關於那不勒斯的文章。於是他暫別了他那結婚二十多年、卻總是與他無言以對的妻子,住進了那不勒斯當地的一間旅館。但第二天早上,他接到了一通電話,要他到『窮人客棧』去。教授以為這是一通撥錯了的電話,但他還是去了。『窮人客棧』裡並沒有人等他,他只看到許多流浪漢、吉普賽人、沒有身分的移民……還有一個老婦人,而她的職業,是聽人們說他們的故事……
作者簡介
達哈.班哲倫
1944年生於北非摩洛哥的非斯省,大學時代修習哲學,而後在摩洛哥的大學任教。1917年定居法國,開始研修社會心理學,隨後擔任精神治療師,並為法國眾多報刊,包括《世界報》等寫稿。
班哲倫的作品豐富而多樣,無論是小說、論述、詩集或是劇本,各方面都有卓越的成就。他雖然以法文創作,但文體仍保有阿拉伯文敘事的特色,也就是市井說書人的傳統。題材也多關注阿拉伯文化的各個層面,例如婦女地位、政治現實等。
他的處女作《哈魯達》)於1973年問世,此後陸續發表了《孤獨的遁世者》、《瘋人穆哈與智者穆哈》、《沙的孩子》、《神聖的夜晚》、《窮人客棧》、《失去光明的眼盲》等二十餘部體裁各異的作品,或表達對故國的思念與眷戀,或為遭受歧視排擠的非洲移民吶喊。1979年,他以《瘋人穆哈與智者穆哈》一書獲得『蒙地卡羅電台』及『法國圖書館員』等文學獎。
1987年《神聖的夜晚》一書以文筆瑰麗、題材觸及阿拉伯文化令人驚悚的一面,獲頒當年代表法語文學界最高榮譽的龔固爾獎,也因此奠定了他在國際文壇的地位;同時,達哈.班哲倫也是龔固爾獎創史以來,第一位以北非法語區的阿拉伯人身分獲獎的作家。1988年出版的《為女兒講解種族主義》一書,更使他獲得聯合國之友的『全球寬容獎』,讓他的聲望扶搖直上,甚至被義大利政府邀請代表義大利參選『歐洲議會』代表。1994年他又獲頒『Noureddine Aba基金會文學大獎』,獎勵他所有的創作作品。同年,也以《被撕毀的人》一書,獲頒地中海文學獎。
“梦想是一件温柔、甜美的事,不需要付出代价,又具有安抚作用。”故事是从梦幻般的经历开始的,这样的梦幻从镜子里透出另外的一种虚空,“我后来明白了我里头有某样东西解了体,散开来,碎成碎片,到后来连从镜子里也见不到我,我再也没有脸孔,没有身体,我变成了一道痕迹,...
评分“梦想是一件温柔、甜美的事,不需要付出代价,又具有安抚作用。”故事是从梦幻般的经历开始的,这样的梦幻从镜子里透出另外的一种虚空,“我后来明白了我里头有某样东西解了体,散开来,碎成碎片,到后来连从镜子里也见不到我,我再也没有脸孔,没有身体,我变成了一道痕迹,...
评分“梦想是一件温柔、甜美的事,不需要付出代价,又具有安抚作用。”故事是从梦幻般的经历开始的,这样的梦幻从镜子里透出另外的一种虚空,“我后来明白了我里头有某样东西解了体,散开来,碎成碎片,到后来连从镜子里也见不到我,我再也没有脸孔,没有身体,我变成了一道痕迹,...
评分“梦想是一件温柔、甜美的事,不需要付出代价,又具有安抚作用。”故事是从梦幻般的经历开始的,这样的梦幻从镜子里透出另外的一种虚空,“我后来明白了我里头有某样东西解了体,散开来,碎成碎片,到后来连从镜子里也见不到我,我再也没有脸孔,没有身体,我变成了一道痕迹,...
评分“梦想是一件温柔、甜美的事,不需要付出代价,又具有安抚作用。”故事是从梦幻般的经历开始的,这样的梦幻从镜子里透出另外的一种虚空,“我后来明白了我里头有某样东西解了体,散开来,碎成碎片,到后来连从镜子里也见不到我,我再也没有脸孔,没有身体,我变成了一道痕迹,...
这本书的封面设计就已经足够吸引我了,那种朴实而略带忧伤的色调,让我对书名“窮人客棧”产生了无限的联想。我一直对那些隐藏在都市角落里、不为人知的个体故事有着浓厚的兴趣,总觉得在那里,才最能触碰到人性的真实肌理。这本书的开篇,仿佛就将我拉进了一个充满烟火气却又透着些许落寞的空间,让我迫不及待地想知道,在这家“客棧”里,会发生怎样不平凡的故事,又会遇到怎样鲜活的人物。我预感,这不仅仅是一个简单的故事,更可能是一次深入人心的情感体验,一次对生活困境与希望的深刻探讨。我期待作者能用细腻的笔触,勾勒出那些普通人如何在生活的重压下,依旧努力寻找着属于自己的那片微光,那片属于“窮人客棧”里的温暖。我希望它能带给我一种久违的感动,一种对生活更深刻的理解和同情,甚至是一种面对自身困境时的力量。
评分“窮人客棧”这个书名,第一时间就勾起了我内心深处的好奇。它不似那些华丽辞藻堆砌的书名,而是直白地揭示了一种生存状态,一种隐匿的社会现实。我设想,这本书会是一部关于个体在社会底层挣扎与求生的故事。我期望它能带我进入一个充满市井气息的世界,在那里,没有光鲜亮丽的表面,只有最原始的情感碰撞和最赤裸的生存挑战。我好奇作者会如何描绘这些“窮人”的生活,他们的日常,他们的烦恼,他们的梦想,以及他们如何在看似绝望的境地中,依然寻觅着属于自己的那一点点温暖和希望。我希望这本书能够让我对社会底层的人们产生更深的理解和同情,更能看到他们身上不被财富和地位所定义的、独一无二的价值。
评分这本书的名字,本身就仿佛一扇通往未知世界的大门。我一直对那些扎根于现实土壤、讲述普通人生活的故事有着特别的偏爱。“窮人客棧”这个书名,简洁有力,却又蕴含着巨大的想象空间。它让我联想到的是一个个鲜活的生命,一群在生活的夹缝中努力生存着的人们。我期待在这本书里,能够看到那些被社会边缘化的人物,他们的喜怒哀乐,他们的坚持与放弃,他们的渺小与伟大。我希望作者能够用一种真诚而不失温度的笔触,去描绘他们的世界,去触碰他们的灵魂。我渴望在这段阅读旅程中,能够感受到一种超越物质贫乏的情感丰盈,一种对生命最朴素的尊重和赞美,以及在看似平凡的生活中,那些不为人知却又无比动人的故事。
评分拿到这本书,我第一眼就被它那种低调却又充满力量的书名吸引了——“窮人客棧”。这名字仿佛自带一种故事感,让人立刻联想到那些在时代洪流中被忽视的角落,那些普通人的悲欢离合。我猜想,这应该是一本不以煽情取胜,但能触及灵魂深处的故事集。我期待作者能够用极其朴素却又饱含深情的笔调,去刻画那些生活在“客棧”里的灵魂。它们或许不被世人所关注,但他们的生存状态,他们的喜怒哀乐,同样值得被看见,被理解。我希望这本书能让我窥见生活的另一面,一面虽然不那么光鲜,但却充满了真实的力量和动人的情感。我渴望在阅读中,能够与那些“窮人”产生共鸣,体会他们的不易,也感受到他们身上蕴藏的坚韧与希望,甚至是那些在困顿中依然闪烁的微小光芒。
评分从书名来看,我直觉认为这本书会是一部充满现实主义色彩的作品。我喜欢那些不回避生活艰难,却能在其中找到些许温情的故事,因为那才最贴近我们的真实生活。我对“窮人客棧”这个名字本身就充满了好奇,它像是一个符号,代表着那些在社会夹缝中生存的人们,他们的生活可能并不光鲜亮丽,甚至充满了挣扎,但他们同样拥有情感,拥有尊严,拥有对美好生活的向往。我希望这本书能够通过描绘这些人物的经历,引发读者对社会不公、贫富差距等问题的思考,但更重要的是,我希望它能展现出人性的光辉,即使在最艰难的环境下,也能闪耀出不屈的光芒。我期待作者能够塑造出立体而鲜活的人物形象,让他们不仅仅是“窮人”的标签,更是有血有肉、有悲有喜的个体。这本书,或许能成为我内心深处某种情感的共鸣,一次对生命意义的追寻。
评分大二。没有怀疑,没有风暴的爱,不完全是爱。
评分大二。没有怀疑,没有风暴的爱,不完全是爱。
评分大二。没有怀疑,没有风暴的爱,不完全是爱。
评分大二。没有怀疑,没有风暴的爱,不完全是爱。
评分只能说台版翻译和本杰伦和那不勒斯真的非常不搭
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有