由於字典在學習英文的路上,佔了很重要的一部份,但是很多書裡面的解釋或文法卻不一定和國外所使用的一樣,因此作者特別收錄輕鬆好學、淺顯易懂的上班族英文,並請外國人一一確認。雖然易學,但是非常的完整,以現在國外通用的輕鬆會話用法為目標。此書為針對上班族的英文所設計,但很多的用法是一般日常生活的場合會用到的,包含各種可能發生的情境所需要的英文短句,以實用、生活化為主,是除了商用之外,在觀光、旅行、留學、出差之類的場合都不可或缺的英文幫手。
本書特色
•淺顯易懂的英文句:書中每一句常用的英文都以粗體表現,特別強調,方便讀者記憶。
•配合情境的排版:以各種情境或可能發生的狀況分類,因此在排版上特別以線條框出,讓讀者清楚的知道在什麼情況之下運用英文,就不會出現遇到狀況時一頭霧煞煞的樣子了。
•清晰標準的光碟:為使讀者的英文更上一層樓,不只是會讀,還能說一口流利標準的英文,特別設計了光碟,有清晰標準英文配音,在讀之外,也能練習自己的發音,增加說英文的勇氣。作者簡介
巽 一朗先生
長年於NHK電視台的「mini臨時需要的一句話」節目中擔任講師,曾擔任俄亥俄州立大學的講師,現為The Language Institute的校長。有「臨時需要的一句話I」、「聽到的英文全部都懂-海外旅行篇」、「島耕作的成功商業英文」以及「讓英文變得更好」等著作。
巽 一朗先生Sky Heather1992-1997在日本,擔任The Language School的英語講師。也曾在加州洛杉磯的The Language Institute任講,通過檢定2級。
评分
评分
评分
评分
这本书的字体设计和排版风格同样重要,因为它决定了我是否愿意在压力山大的时刻去翻阅它。如果字体太小,设计过于拥挤,或者颜色搭配让人感到焦虑,那么它在紧急情况下的可用性就会大打折扣。我设想的理想状态是,这本书应该像一本高质量的Pocket Guide,方便携带,打开就能快速定位。另外,如果能在内容中融入一些关于“非语言沟通辅助语”的提示就更妙了。虽然书名是“短句”,但比如在说“I understand your concern”时,如果能提示“请保持眼神接触并点头表示理解”,会使整个交流更加立体和有效。语言的魅力不仅在于你说了什么,更在于你如何表达。我期待这本书能在这方面提供一些超越文字本身的、关于“如何成为一个更好的商务沟通者”的隐性指导。
评分作为一名长期在国际贸易领域摸爬滚打的人士,我深知“一言之失,百事皆休”的道理。尤其在合同谈判和关键决策阶段,模糊不清的表达比直接拒绝更可怕。我希望这类书籍能够提供一些在“必须说不”但又不想得罪人的情况下,最恰当的委婉拒绝用语。比如,当你的上级或客户提出一个明显不切实际的要求时,你该如何用“高情商”的方式进行合理的回避或引导。这需要极高的语言敏感度和文化理解力。我关注的重点永远是“风险规避”。如果这本书能提供一些在法律或财务领域高度精确的、不易产生歧义的固定搭配,那就更好了。毕竟,在商业世界里,每一个词汇的选择都可能带来法律或财务上的后果。我需要的不是花哨的辞藻,而是像手术刀一样精准、可靠的表达工具。
评分我对这类实用型工具书一直保持着谨慎的乐观态度,因为很多市面上的产品往往是“华而不实”,堆砌了很多陈旧的、不符合当代商务语境的表达方式。我希望这本书能真正跟上时代的步伐,比如处理远程协作、线上会议中的礼仪和用语。想象一下,在一个跨国Zoom会议上,当网络连接出现问题时,你如何专业而又不失幽默地表达“请稍等”或者“抱歉,我这边信号不太好”,这些细节往往决定了你在合作伙伴心中的专业形象。我过去遇到的问题是,很多教材教的都是教科书式的标准英语,但在实际的商业环境中,人们更偏爱简洁、直接、略带口语化的表达,当然,前提是保持专业性。这本书如果能在这方面做到位,比如提供一些高情商的“软着陆”短句,那就非常有价值了。对我来说,它不仅仅是学习语言,更像是在学习一种职场社交的“潜规则”。我期待它能提供一些打破冷场的、略带俏皮但绝不失礼的表达,因为商务沟通中,适度的放松感是建立信任的润滑剂。
评分这本书简直是商务沟通的“救命稻草”,尤其对于我这种经常需要处理突发情况的人来说,简直是神器。我记得有一次,客户临时提出一个非常专业的技术问题,我当时脑子里一片空白,完全不知道该如何用得体的商务英语来回应,那种尴尬简直想找个地缝钻进去。幸好我平时会翻阅一些类似的短句手册,虽然不是这本书,但那种预先准备好的感觉让我不至于完全失态。这本书的价值在于它能提供即时的、场景化的解决方案,而不是冗长的语法讲解。它就像一个贴心的助手,在你最需要的时候,悄悄递给你一句恰到好处的话。这种“即插即用”的设计,对于快节奏的工作环境至关重要。我特别欣赏那些能快速切换语境的短句,比如在谈判陷入僵局时,如何用一句柔和但坚定的语言打破僵局,或者在会议结束时,如何留下一个积极的、令人印象深刻的收尾。这类书籍的精髓就在于精准度,你不需要知道一个词的十种用法,你只需要知道在那个特定时刻,哪一句是“标准答案”。如果这本书能涵盖更多关于跨文化交流的“潜台词”解读,那就更完美了。
评分阅读体验上,我更看重的是编排的逻辑性。一本好的短句手册,不应该只是简单地把句子罗列出来,而是应该根据实际使用场景进行清晰的划分。比如,我希望看到“处理投诉”、“请求延期”、“项目启动会议”、“非正式社交”等明确的标签。如果这本书能做到像一个清晰的工具箱一样,让我能在三秒内找到我需要的那个“扳手”,那么它的实用价值就翻倍了。我曾经因为找不到合适的表达而不得不临时改用我不太熟悉的德语来应付,这实在是一种耻辱。这本书如果能在每一个短句后面,附带一个极简的“使用情境注解”,并标注出其正式或非正式程度,那简直是加分项。例如,一句“Let's circle back on this”和“We should revisit this topic later”,虽然意思相近,但在正式度上就有微妙的区别。这种细致入微的区分,是任何一本简单的词典都无法提供的,它直接关系到说话者在听者心目中的定位。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有