国际形势和科技文化发展瞬息万变,全球化、信息化的发展趋势、使得新生事物层出不究,由此衍生出了新学科、新术语,对原有的词汇又赋予了新的意义。各行各业都急需适合客观形势需要的专业词典。有鉴于此,我们邀请了有关专家学者编纂了这套《实用翻译词典系列》,系列内容涵盖了印刷出版、环境科学、金融保险、文物考古、科学技术、医药卫生、文化教育等诸多领域。
我们以各领域经常使用的专业词汇为主,并结合我公司多年来翻译联合国及其他国际组织的文件等书刊中积累下来的丰富资料,使我们收纳的词汇更具专业性、科学性和实用性,并尽可能多地纳入新词、难词,使其既适用于专业人员和翻译人员的职业需要,也适用于专业人员对外对各类专业知识有兴趣的读者。词典编排采用英汉汉英对照,力求合理,使用方便。书后还附有各有关专业的缩略语、组织机构名称、国际条约名称等,方便读者查阅。
本出版印刷词典共收录英汉词条近万条,汉英词条万余条,内容包括编辑、出版、印刷、发行、版权等各个方面。
评分
评分
评分
评分
这本书的封面设计非常简洁大气,一打开,扑面而来的就是那股油墨的清香,瞬间唤起了我对传统印刷品的热爱。作为一名业余的翻译爱好者,我一直在寻找一本能够真正贴近实际应用,并且能细致区分英汉、汉英词汇在出版印刷领域不同语境下用法的工具书。市面上虽然不乏大大小小的词典,但很多要么过于宽泛,要么在专业术语的辨析上不够深入。我尤其看重词典在印刷工艺、材料、装帧设计、版权、发行等各个环节的专业术语覆盖度,以及这些术语在英汉两种语言中的准确对应和细微差别。很多时候,一个微小的词汇差异,就能影响到理解的深度和翻译的准确性。我期望这本词典能在这些方面给我带来惊喜,让我能够更自信地处理与出版印刷相关的英文文献,也能更精准地将中文概念传达给英语读者。这本书的厚度适中,拿在手里很有质感,仿佛预示着里面蕴含着丰富的知识宝藏,我迫不及待地想要翻阅,去探索那些我一直以来在工作中遇到的模糊不清的术语,希望它能成为我翻译道路上的得力助手,让我在专业领域的表达更加得心应手。
评分作为一个长期在出版行业摸爬滚打的老编辑,我深知一个精准的词汇对于一份出版物的重要性。在与国外同行交流,或者审阅翻译过来的稿件时,常常会因为对某些出版印刷专业术语理解的偏差而产生误会,甚至影响到项目的进展。这本《英汉汉英出版印刷词典》的出现,对我来说无疑是一场及时雨。我最看重的,是它能否在“英译汉”和“汉译英”两个方向上都做到极致的专业和准确。我希望它能收录那些真正活跃在行业内部的词汇,而不是一些过时的或不常用的。例如,对于一些新的印刷技术,如3D打印在出版领域的应用,或者新型环保印刷材料的名称,我非常希望能在这本书中找到权威的解释和翻译。同时,我也希望它能对一些容易混淆的词汇,进行详细的辨析,比如“edition”和“issue”在不同语境下的细微差别。这本书的整体设计风格很简洁,这让我觉得它的重点在于内容本身,而不是形式,这正是我作为一个资深编辑所欣赏的。
评分坦白说,我购买这本书很大程度上是因为我对出版印刷行业的热情。我是一名痴迷于书籍的爱好者,从古籍的装帧到现代的精装,从传统的印刷工艺到新兴的数字出版,我都充满了好奇。在接触的过程中,我发现很多专业术语难以理解,尤其是在英汉互译的时候,更是困难重重。市面上有很多综合性的词典,但在出版印刷这一细分领域,能够做到如此专业和深入的,我还没有找到。我非常期待这本《英汉汉英出版印刷词典》能够填补这一空白。我尤其希望它能在“出版”和“印刷”这两个大类下,细化出更多的子项,比如排版、校对、装订、防伪技术、以及不同材质的纸张和油墨的特性等等,并提供详细的英汉、汉英对照解释。我希望这本书不仅是简单地罗列词汇,更能起到一个“百科全书”的作用,让我能够在一个地方就解决所有关于出版印刷专业术语的疑问。这本书的封面设计让我觉得它是一件可以长久珍藏的工具书,非常有收藏价值。
评分作为一名内容创作者,我经常需要接触到各种出版相关的英文资料,从撰写书籍概要到编辑稿件,再到与国外出版商沟通,都需要用到大量的专业词汇。然而,我一直有一个困扰,那就是很多时候,虽然我知道一个英文词的意思,但却不知道它在中文出版印刷领域的对应词是什么,或者反过来,我清楚中文术语,但在翻译成英文时,又会因为找不到最恰当的表达而感到力不从心。这本《英汉汉英出版印刷词典》的出现,无疑为我解决了一个长期存在的难题。我特别希望这本书能够收录那些非常细致的、甚至是边缘化的出版印刷术语,例如与数字印刷、电子书制作、甚至是环保印刷材料相关的词汇。我对它在解释一些工艺流程上的词语尤为期待,比如“prepress”、“offset printing”、“gravure printing”等,希望它不仅能给出字面意思,更能对其工艺原理和应用范围有所阐述。这本书的设计风格比较沉稳,给人一种专业、可靠的感觉,这让我相信它能够提供高质量的内容,帮助我提升工作效率和专业素养。
评分这次有幸接触到这本《英汉汉英出版印刷词典》,我最大的感受是它在实用性和专业性之间找到了一个绝佳的平衡点。我曾几何时在翻译一些国外印刷品介绍时,面对那些诸如“blind embossing”、“foil stamping”、“perfect binding”之类的术语,感到十分头疼,总觉得国内的词典在这些细节上的解释不够清晰,或者翻译过来的词汇不够地道。而这本书,从它的命名就能感受到其定位的精准。我非常期待它能够提供详尽的解释,不仅仅是简单的词义罗列,更希望能够包含该术语在实际出版印刷流程中的应用场景、相关的工艺特点,甚至是一些历史渊源。更重要的是,我希望它能在英汉互译时,充分考虑到文化和行业习惯的差异,给出最贴切、最符合当下行业规范的翻译。比如,在谈论纸张类型时,欧洲的分类标准和中国的可能不尽相同,我希望这本词典能在这方面提供清晰的指引。这本书的装帧风格很朴实,没有花哨的设计,这反而让我觉得它更注重内容本身的价值,这恰恰是我所看重的。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有