“Replacing tyranny with justice, healing deep scars, exchanging hatred for hope . . . the women in This Was Not Our War teach us how.”—William Jefferson Clinton
This Was Not Our War shares amazing first-person accounts of twenty-six Bosnian women who are reconstructing their society following years of devastating warfare. A university student working to resettle refugees, a paramedic who founded a veterans’ aid group, a fashion designer running two nonprofit organizations, a government minister and professor who survived Auschwitz—these women are advocates, politicians, farmers, journalists, students, doctors, businesswomen, engineers, wives, and mothers. They are from all parts of Bosnia and represent the full range of ethnic traditions and mixed heritages. Their ages spread across sixty years, and their wealth ranges from expensive jewels to a few chickens. For all their differences, they have this much in common: all survived the war with enough emotional strength to work toward rebuilding their country. Swanee Hunt met these women through her diplomatic and humanitarian work in the 1990s. Over the course of seven years, she conducted multiple interviews with each one. In presenting those interviews here, Hunt provides a narrative framework that connects the women’s stories, allowing them to speak to one another.
The women describe what it was like living in a vibrant multicultural community that suddenly imploded in an onslaught of violence. They relate the chaos; the atrocities, including the rapes of many neighbors and friends; the hurried decisions whether to stay or flee; the extraordinary efforts to care for children and elderly parents and to find food and clean drinking water. Reflecting on the causes of the war, they vehemently reject the idea that age-old ethnic hatreds made the war inevitable. The women share their reactions to the Dayton Accords, the end of hostilities, and international relief efforts. While they are candid about the difficulties they face, they are committed to rebuilding Bosnia based on ideals of truth, justice, and a common humanity encompassing those of all faiths and ethnicities. Their wisdom is instructive, their courage and fortitude inspirational.
Swanee Hunt is Eleanor Roosevelt Lecturer in Public Policy, founder of the Women and Public Policy Program, core faculty at the Center for Public Leadership, and senior advisor to the working group on modern-day slavery at the Carr Center for Human Rights, all at Harvard's Kennedy School of Government.
An expert on domestic policy and foreign affairs, Hunt is president of Hunt Alternatives Fund, a private foundation working to support leaders of social movements, combat the demand for purchased sex, achieve political parity for women in high-level positions (in the US and globally), strengthen youth arts organizations, and increase philanthropy. She also chairs the Washington-based Institute for Inclusive Security (including the Women Waging Peace Network), which conducts research, training, and advocacy to integrate women into peace processes.
Her seminal work in this area began when, as the US Ambassador to Austria from 1993 to 1997, she hosted negotiations and international symposia focused on stabilizing the neighboring Balkan states and encouraging women leaders throughout Eastern Europe. Building on her extensive work with US non-governmental organizations, she became a specialist in the role of women in post-communist Europe.
Raised in a corporate family in Dallas, Texas, Hunt made her mark as a civic leader and philanthropist in her adopted city of Denver, where for two decades she led community efforts on issues such as public education, affordable housing, homelessness, women's empowerment, and mental health services for two mayors and the governor of Colorado.
Hunt is a member of the Council on Foreign Relations; she has authored articles for Foreign Affairs, Foreign Policy Magazine, International Herald Tribune, Chicago Tribune, Boston Globe, Dallas Morning News, Huffington Post, et al. Her first book, This Was Not Our War: Bosnian Women Reclaiming the Peace, won the 2005 PEN/New England Award for non-fiction. Her memoir, Half-Life of a Zealot, was published in 2006. Her third book with Duke University Press, Worlds Aparts: Bosnian Lessons for Global Security, was released in September 2011. She is currently writing Rwandan Women Rising.
Hunt has had more than a dozen one-woman shows of her photographs in five countries. Her musical composition, "The Witness Cantata," for five soloists and chorus, has had nine performances in six cities. Hunt holds two masters degrees, a doctorate in theology, and three honorary degrees. She was married for 25 years to Charles Ansbacher, international conductor and founder of the Boston Landmarks Orchestra, who passed away in 2010. Her world includes their three children, and a menagerie of cat, parrot, horses, bison, and grandchildren.
Show Less
评分
评分
评分
评分
在我心中,《This Was Not Our War》这本书的魅力,很大程度上源于它所唤起的无限联想。这个书名本身就如同一个未解之谜,引发了读者的强烈好奇心。它像是在邀请我们去探索一个被刻意遗忘的角落,或者去审视一段不被广泛提及的历史。我脑海中构思的场景,可能是在某个年代,某个地区,一场突如其来的冲突,并没有得到人民的普遍认同,甚至在许多人心中,都抱着一种“这并不是我们想要的结果”的普遍情绪。或许,这本书将深入剖析那些导致冲突的深层原因,可能是政治的博弈,可能是经济的利益,也可能是某种意识形态的冲突,而最终的代价,却由无数无辜的生命来承担。我期待书中能够呈现出那种夹杂在民族主义、爱国情怀之下的另一种声音——那些质疑、那些抗拒、那些渴望和平的声音。它或许会通过那些身处其中的人物,来展现出他们在战争面前的迷茫、痛苦以及对现实的无奈。这本书,在我看来,不仅仅是在讲述一场战争,更是在审视战争的合理性,以及在集体叙事之下,个体所承受的真实命运。它应该是一次对历史真相的挖掘,一次对人性深处的探索,一次对和平的呼唤。
评分一本名为《This Was Not Our War》的书,虽然我现在还未曾细细阅读,但仅仅是书名本身就足以引发我内心深处的一连串复杂情感。它像是一面平静的水面,却隐藏着深不见底的暗流,诉说着一段不为人知的、或者被刻意淡忘的历史。我常常会在脑海中构筑各种各样的场景:或许是某个国家在某个时代,在全民狂热的氛围中,人们被裹挟着卷入一场本不该属于他们的战争,他们曾经对未来抱有的美好憧憬,在炮火硝烟中被无情碾碎。或许,书中所指的“不是我们的战争”更侧重于一种个人视角,一个身处历史洪流中的个体,他/她所经历的痛苦、挣扎、以及在混乱中对自身身份和意义的追寻,这场战争对于他/她来说,或许并非出于自身的选择,而是一种被动的承受,一种命运的捉弄。书名中“This Was Not Our War”的否定句式,更是让我对书中可能涉及的叙事充满了好奇。它是在反思战争的根源吗?是在批判那些将人民推向战争的决策者吗?还是在揭示那些在战争中失去一切的普通人的心声?“Our War”又代表着什么?是国家的荣辱,还是某种主义的胜利,抑或是集体意识的狂热?这些疑问在我脑海中盘旋,驱使我渴望深入书本的字里行间,去寻找那些被掩埋的真相,去感受那些被历史洪流冲刷过的灵魂。我期待这本书能带来一种全新的视角,一种颠覆性的认知,让我能够以更深刻、更宽广的眼界去审视战争的本质,以及它对个体命运造成的不可磨灭的影响。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,本身就蕴含着一种强烈的叙事张力,它仿佛在预示着一场不同寻常的故事。它没有直抒胸臆地表达战争的残酷或悲壮,而是用一种更为内敛、更为引人深思的方式,点出了一个核心的议题:这场战争,对于那些身处其中的人而言,并非是出于自身认同、理想或是必然的选择。我脑海中浮现的,是一个个被历史洪流裹挟的个体,他们可能并不理解战争爆发的原因,也未必认同战争的目标,却不得不面对战争带来的无尽苦难。这本书,在我看来,很可能是在试图揭示那些被宏大叙事所遮蔽的个人经历,它会关注那些在战争阴影下,努力维系生活、寻找意义的普通人。或许,作者会通过细腻的笔触,描绘出他们在面对生存危机、情感纠葛、以及道德困境时的内心世界。这场“非我族类”的战争,它对这些个体的命运产生了怎样的影响?它是否在他们心中留下了难以磨灭的创伤?它是否让他们对战争的本质产生了更深刻的理解?我期待这本书能够提供一种全新的视角,让我们能够以更加人道的、更加深刻的方式去理解战争,去感受战争对个体生命造成的冲击,并从中汲取关于和平的深刻教训。
评分我预感《This Was Not Our War》这本书的书写方式绝不会流于俗套。在如今这个信息爆炸的时代,许多关于战争的叙述要么过于宏大叙事,要么过于沉浸于血腥暴力,而忽略了战争背后更深层次的人性探讨。但我相信,这本《This Was Not Our War》会另辟蹊径,它或许会通过细腻的人物刻画,将读者带入一个真实的情境之中,让读者感同身受地去体会那些身处战乱中的人们的喜怒哀乐。我猜想,作者不会简单地罗列战役的进程,或者描绘壮阔的战场,而是会聚焦于那些被战争阴影笼罩的日常生活,那些在艰难环境中维系生命、寻找希望的微小努力。也许,书中会有一个年轻的士兵,他怀揣着对祖国的忠诚,却在残酷的战场上逐渐迷失了最初的信念;也许,会有一个妇女,她被迫承担起家庭的重担,在饥饿和恐惧中等待着远方亲人的消息;又或者,是一个孩子,他尚未理解战争的意义,却已经被迫面对死亡的残酷。我希望这本书能够呈现出战争最真实、最不加修饰的一面,让读者看到战争并非仅仅是国家之间的较量,更是无数普通人生命轨迹的粉碎和重塑。它应该是一部能够触及灵魂的作品,让我们在阅读的过程中,重新思考生命的价值,以及和平的可贵。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,如同一声低沉的叹息,蕴含着一种对过往的沉思与追问。它并非直接描绘战场的硝烟与血腥,而是通过一种更为间接、更为富有哲思的方式,点出了一个关于战争的深刻议题:这场冲突,并非是所有参与者发自内心的认同,甚至可以说,它在某种程度上,是强加在人民身上的。我脑海中勾勒出的,是一个个在时代洪流中身不由己的普通人,他们或许曾梦想着安宁的生活,渴望着美好的未来,却被卷入了这场并不属于他们的战争。这本书,在我看来,很可能是在试图揭示那些被历史叙事所模糊的个体命运,它会关注那些在战争的夹缝中,努力维系着尊严、寻找着希望的人们。或许,作者会通过生动的人物塑造,展现出他们在面对残酷现实、亲情离散、以及道德抉择时的内心挣扎。这场“非我族类”的战争,它对这些个体的生命轨迹产生了怎样的改变?它是否让他们对国家、对民族、对战争的意义产生了深刻的质疑?我期待这本书能够带来一种全新的理解,让我们能够以更加人性化的视角去审视战争,去体悟战争对个体生命造成的深刻影响,并从中反思和平的价值与可贵。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,蕴含着一种对历史的审视和反思,它似乎在挑战着人们对于战争的固有认知,暗示着一场并非所有人都愿意、或者都应该承受的冲突。当我初次看到这个书名时,脑海中便勾勒出了一幅幅画面:或许是某个国家,在某个特定的历史时期,因为某些复杂的政治、经济或地缘战略因素,被卷入了一场并非出于自身意愿或选择的战争。这场战争,可能并非由人民发自内心地支持,甚至在许多参与者心中,都存在着一种“我们为何而战”的困惑与迷茫。我期待这本书能够深入挖掘导致这场“非我族类”的战争的根源,去揭示那些被历史叙事所掩盖的真相,例如,是决策者的失误,还是国际政治的角力,抑或是某些难以言说的历史遗留问题?更重要的是,我希望书中能够聚焦于战争对普通人的影响,那些被战争裹挟的个体,他们的生活是如何被改变,他们的命运又是如何被无情地扭曲。这本书,在我看来,不仅仅是在讲述一场战争,更是在反思战争的性质,以及在宏大的历史叙事下,个体所经历的真实痛苦与挣扎。它应该是一次对历史真相的追溯,一次对人性善恶的拷问,一次对和平价值的深刻解读。
评分《This Was Not Our War》这个书名,像是一面镜子,映照出历史的复杂与人性的纠葛。它在挑战着我们对于“战争”这一概念的固有认知,似乎在诉说着一场并非所有人都愿意、或者都应该承受的冲突。我脑海中浮现的,是那些被推上战场,却心怀疑虑的士兵;是那些在后方默默承受苦难,却对战争的意义感到迷茫的民众;是那些本可以生活在和平年代,却被时代洪流裹挟的个体。这场“非我族类”的战争,它背后的原因是什么?是民族主义的狂热?是意识形态的对立?还是某些政治精英为了自身利益而策划的阴谋?我期待这本书能够深入剖析这些复杂的因素,去揭示那些被历史洪流掩盖的真相。它不应该仅仅停留在宏大的政治或军事层面,更应该将目光投向普通人的内心世界,去展现他们在战争面前的挣扎、痛苦、以及对和平的渴望。我希望这本书能够让我们反思,是什么样的力量,可以将一个国家、一个民族推向一场他们并不认同的战争。它是一种对历史的追问,一种对人性的拷问,一种对和平的永恒呼唤。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,蕴含着一种对历史的审视和反思,它似乎在挑战着人们对于战争的固有认知。当我初次看到这个书名时,脑海中便勾勒出了一幅幅画面:或许是某个国家,在某个特定的历史时期,因为某些复杂的政治、经济或地缘战略因素,被卷入了一场并非出于自身意愿或选择的战争。这场战争,可能并非由人民发自内心地支持,甚至在许多参与者心中,都存在着一种“我们为何而战”的困惑与迷茫。我期待这本书能够深入挖掘导致这场“非我族类”的战争的根源,去揭示那些被历史叙事所掩盖的真相,例如,是决策者的失误,还是国际政治的角力,亦或是某些难以言说的历史遗留问题?更重要的是,我希望书中能够聚焦于战争对普通人的影响,那些被战争裹挟的个体,他们的生活是如何被改变,他们的命运又是如何被无情地扭曲。这本书,在我看来,不仅仅是在讲述一场战争,更是在反思战争的性质,以及在宏大的历史叙事下,个体所经历的真实痛苦与挣扎。它应该是一次对历史真相的追溯,一次对人性善恶的拷问,一次对和平价值的深刻解读。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,蕴含着一种深沉的控诉,也可能是一种无奈的辩解。它不仅仅是一个标题,更像是一句来自历史深处的回响。我脑海中浮现出的画面,是一个个被卷入冲突的普通人,他们可能只是怀揣着朴素的愿望,希望过上安稳的生活,却在时代的浪潮中被迫成为棋子。这场战争,对他们而言,并非是出于自身的民族认同、意识形态狂热,亦或是对侵略者的仇恨,而更像是一场突如其来的灾难,一场他们无法回避、也无力改变的命运。因此,“Not Our War”不仅仅是对战争性质的定义,更是对战争起源和责任的一种质疑。我期待书中能够深入挖掘那些被历史洪流淹没的个体故事,去揭示那些导致战争爆发的复杂因素,以及在战争面前,普通人的无力与渺小。或许,作者会通过某种非线性的叙事方式,将不同人物的视角巧妙地交织在一起,共同勾勒出一幅关于“不是我们的战争”的全景图。我希望这本书能够引发读者对于历史的深思,对于战争的警惕,更重要的是,能够让我们反思,如何避免让未来的世代再次面对“不是我们的战争”。
评分《This Was Not Our War》这个书名,在我看来,蕴含着一种对历史的审视和反思,它似乎在挑战着人们对于战争的固有认知,暗示着一场并非所有人都愿意、或者都应该承受的冲突。当我初次看到这个书名时,脑海中便勾勒出了一幅幅画面:或许是某个国家,在某个特定的历史时期,因为某些复杂的政治、经济或地缘战略因素,被卷入了一场并非出于自身意愿或选择的战争。这场战争,可能并非由人民发自内心地支持,甚至在许多参与者心中,都存在着一种“我们为何而战”的困惑与迷茫。我期待这本书能够深入挖掘导致这场“非我族类”的战争的根源,去揭示那些被历史叙事所掩盖的真相,例如,是决策者的失误,还是国际政治的角力,抑或是某些难以言说的历史遗留问题?更重要的是,我希望书中能够聚焦于战争对普通人的影响,那些被战争裹挟的个体,他们的生活是如何被改变,他们的命运又是如何被无情地扭曲。这本书,在我看来,不仅仅是在讲述一场战争,更是在反思战争的性质,以及在宏大的历史叙事下,个体所经历的真实痛苦与挣扎。它应该是一次对历史真相的追溯,一次对人性善恶的拷问,一次对和平价值的深刻解读。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有