高中英语课文英汉对照译注 高一

高中英语课文英汉对照译注 高一 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:张光珞
出品人:
页数:363
译者:
出版时间:2004-1
价格:16.0
装帧:平装
isbn号码:9787119037189
丛书系列:
图书标签:
  • 高中英语
  • 英语课文
  • 英汉对照
  • 译注
  • 高一
  • 教材
  • 学习
  • 教育
  • 外语
  • 同步辅导
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

诠释原文——与最新人教版教材同步配套。直译、意译、准确地道,利于读者有效理解文章的意旨。

剖析重点——知识点概要,包罗词汇、句型、交际用语和语法知识;重难点透视,详尽解析每篇文章的重难点,读者可轻松把握文章的知识框架与精髓。

知能拓展——以高考的历届命题和考纲为依据,结合文章内容;追踪考点所在,进行达标性测试训练,从而使读者深层领悟文章与高考的内在脉动。

参考答案——对课后习题予以简明扼要的解答,便于读者对照检查课文的学习效果。

《英伦风华:近现代英国文学名篇赏析》 内容提要 本书精选了自启蒙运动晚期至“一战”前夕,英国文学史上最具代表性的六位巨匠的经典作品片段与精要篇章,旨在为文学爱好者和专业研究者提供一个深入了解英国文学黄金时代的窗口。我们摒弃了传统的教科书式梳理,转而采用“主题聚焦与文本精读”相结合的方式,力求展现这些不朽篇章背后的时代精神、社会思潮以及作者高超的艺术手法。全书分为六个单元,分别聚焦于简·奥斯汀的社会讽刺、雪莱的浪漫主义激情、狄更斯的都市批判、勃朗特姐妹的个体情感探索、丁尼生的田园牧歌与史诗精神,以及王尔德的唯美主义宣言。 第一单元:风俗画的精微:简·奥斯汀与社会秩序的张力 本单元精选了奥斯汀《傲慢与偏见》和《理性与感性》中关于庄园生活、婚姻市场以及阶层观念的经典对白与叙事段落。我们着重剖析奥斯汀如何运用“限制性场景”和“机智的讽刺”来描绘一个看似平静实则暗流涌动的18世纪末英国乡绅社会。重点分析达西先生与伊丽莎白之间的交锋如何超越了简单的爱情故事,成为两种价值观和阶层认知的碰撞。此外,书中还收录了奥斯汀私人信件中关于写作技巧的论述,帮助读者理解她如何从日常琐事中提炼出永恒的人性主题。我们将探讨她笔下“体面”(Propriety)与“真情”(Sentiment)之间的微妙平衡,以及她对女性在父权社会中地位的隐晦关注。 第二单元:自由的颂歌:雪莱的理想主义与抒情之声 本章聚焦于珀西·比希·雪莱的诗歌艺术,特别是《解放了的普罗米修斯》的选段和《西风颂》。我们不仅会进行字面翻译,更深入挖掘其古典主义的底蕴与对当代政治的隐喻。分析雪莱如何将自然力量(如西风)转化为革命精神的象征,探讨其“想象力即是批判”的核心美学理念。通过对比分析雪莱与拜伦在浪漫主义光谱上的位置差异,读者可以更清晰地把握早期浪漫主义如何从对自然的热爱转向对社会弊病的激烈批判。此外,书中还附录了雪莱关于诗歌本质的论述片段,强调诗歌作为“未被认可的立法者”的角色。 第三单元:雾都的挽歌:狄更斯与工业化阴影下的众生相 狄更斯的作品是维多利亚时代社会良心的集中体现。本单元选取了《雾都孤儿》、《艰难时世》和《远大前程》中对伦敦贫民窟、工厂制度和法律系统的无情揭露。我们侧重分析狄更斯标志性的“群像塑造”技巧,即如何通过夸张的性格标签(如斯克鲁奇、葛德尼太太)来概括特定的社会弊病。书中特别设置了一个关于“命名学”的专题,探讨狄更斯笔下人物名字与其命运或性格的内在关联。我们将深入剖析其叙事风格中“感伤主义”与“社会批判”的交织,如何一方面用煽情的笔触争取同情,另一方面又用尖锐的讽刺来敦促改革。 第四单元:心灵的荒原与高地:勃朗特姐妹的情感肖像 勃朗特三姐妹的作品代表了维多利亚时代文学中对被压抑的个体情感与原始激情的探索。本单元重点对比《简·爱》、《呼啸山庄》和安妮·勃朗特的《艾格尼丝·格雷》的关键场景。分析夏洛蒂如何通过简·爱这个形象来探讨女性的独立意识、精神平等的需求,以及爱与尊严的不可分割性。而对于《呼啸山庄》,我们则着重于其哥特式叙事背景下,对“毁灭性之爱”与“超越社会规范的激情”的哲学思考。书中特别比较了两位女主角在追求情感自由时所采取的不同路径,并探讨了约克郡荒原的地理环境如何成为人物内心世界的投射。 第五单元:史诗的挽歌与宫廷的黄昏:丁尼生与时代的焦虑 丁尼生作为维多利亚中期的桂冠诗人,其作品承载了帝国鼎盛时期的荣耀与随之而来的信仰危机。本单元精选《尤利西斯》、《悼念A.H.H.》和《亚瑟王之死》中的核心段落。我们不仅赏析了其韵律的完美,更深挖了文本背后的主题:老英雄对探索精神的坚持(尤利西斯)、面对科学进步与传统信仰冲突时的个人哀悼(悼词),以及对理想王国(卡美洛)衰落的惋惜。本章设置了“古典原型与现代困境”的对照阅读环节,帮助读者理解丁尼生如何用古典叙事框架来包装他对时代精神的迷惘与渴望。 第六单元:美即真理:王尔德的审美宣言与反叛姿态 作为“唯美主义”的代表人物,王尔德的出现是对维多利亚时代功利主义和道德说教的强力反拨。本单元聚焦于《道林·格雷的画像》中的核心哲学对话,以及《温夫人的扇子》中对上流社会空洞礼仪的讽刺。我们详细解析了王尔德关于“为艺术而艺术”(Art for Art's Sake)的论断,并通过分析其戏剧中精心设计的双关语和悖论,来展示其如何颠覆既定的道德标准。本章的重点在于理解,王尔德的“轻浮”表象下,是对艺术价值独立性的坚定维护,以及对僵化社会规范的深刻解构。 装帧与特色 本书采用大开本设计,文本排版注重阅读体验,适度留白。每单元均包含“时代背景速览”、“核心词汇解析”、“文学手法透视”及“延伸阅读推荐”四个部分。我们力求以兼具学术严谨性与大众可读性的语言,带领读者穿越英国文学的辉煌时代,感受文字的力量与智慧的交锋。本书适合所有对英国文学、西方文化史以及经典文本有深度阅读需求的读者。

作者简介

目录信息

好朋友
英语遍及全世界
旅行
难忘的历史
银幕
礼貌规矩
文化遗产
体育运动
科技
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我得承认,我是一个效率至上的人,我最讨厌那种拖沓冗长、信息密度低的资料。这本书的编排简直是效率的典范。它没有用大段的背景铺垫来浪费读者的时间,而是直奔主题,用最简洁的语言提供最有价值的解读。对于我这种时间紧张的学生来说,这太重要了。我通常会先自己尝试阅读原文,遇到实在无法理解的难点,才会翻阅对译和注释。这种“先独立思考,后寻求帮助”的学习路径,被这本书的结构设计完美地烘托出来。而且,它的重点突出得非常好,哪些是必须掌握的词组,哪些是值得深入探讨的文化点,都用不同的符号或排版进行了区分,让我能根据自己的薄弱环节进行有针对性的强化训练。这本书的实用性,体现在每一个细节的打磨上。它不是一本让你“看”完就束之高阁的书,而是一本需要你反复翻阅、不断标记、最终内化为自己知识体系的工具书。可以说,它极大地优化了我的课前预习和课后复习流程。

评分

这本书的装帧和纸张质量也值得称赞,这对于一本需要高频率使用的学习用书来说至关重要。我经常需要带着它在图书馆、自习室和家里来回奔波,翻阅的次数非常多,而且常常要在上面做大量的笔记和高亮标记。这本书的纸张厚实适中,不易洇墨,即使用我常用的油性笔做标记,背面也不会渗透得太厉害,这保证了书籍的整洁度和可读性。此外,装订也非常结实,即使我经常用力翻动某个章节去对比原文和译文,书页也没有出现松动或脱落的现象,这体现了出版方对学习材料质量的重视。在当今这个充斥着廉价和易耗品的时代,一本经久耐用的学习工具本身就是一种加分项。它让我觉得,这不仅仅是一本教材的补充,更像是一笔值得投资的长期学习伙伴。每次翻开它,那种踏实感和专业感油然而生,让我更有动力去攻克那些看似遥不可及的英语学习目标。

评分

这本《高中英语课文英汉对照译注 高一》简直是我的救星!我一直觉得我的英语阅读理解能力停滞不前,尤其是在面对那些绕来绕去的长难句时,更是望而生畏。我尝试过很多方法,比如疯狂地背单词,或者找一些所谓的“速成秘籍”,结果都是治标不治本。直到我偶然间接触到这本书,才发现原来学习英语课文可以如此系统而深入。它的排版设计非常人性化,每一篇课文的原文都紧密地对应着详尽的中文翻译和精妙的注解。这些注解不仅仅是简单的词汇解释,更是对文章背景、文化内涵乃至作者写作意图的深度剖析。比如,当我读到一篇关于英国文学史的选段时,书中的注释立刻将我带入到那个特定的历史时期,让我瞬间理解了为什么作者会选择那样的措辞和表达方式。这种“知其然,更知其所以然”的学习体验,极大地提升了我对英语文本的驾驭能力。我现在再看那些复杂的句子,不再感到头疼,而是能迅速地抓住核心逻辑,这对我接下来的高中学习乃至未来的英语考试,都打下了无比坚实的基础。我真诚地推荐给每一个在英语学习中感到迷茫的同学。

评分

说实话,刚拿到这本书的时候,我并没有抱太大的期望,毕竟市面上的“学习辅助材料”多如牛毛,真正有干货的没几个。然而,这本书的“译注”部分彻底颠覆了我的看法。它的翻译质量高得惊人,绝非那种生硬的、逐字对应的“翻译腔”,而是地道、流畅且精准地传达了原文的精髓。更让我赞叹的是那些“注”的部分。它们细致入微,甚至连一些看似不起眼的介词短语的用法差异,都会进行对比讲解。我记得有一次我为一个固定搭配的精确含义困惑了很久,查了手机上的好几个在线词典都没有得到满意的解释,结果在这本书里,作者用了一个非常形象的比喻,让我豁然开朗。这种教学方法的深度和广度,远超出了我作为高一学生所能接触到的一般教材的水平。它强迫我从“会读”英语,升级到“懂”英语,这种内在思维模式的转变,比死记硬背任何知识点都来得珍贵。我现在感觉自己看英文原版书的信心都增强了不少,因为这本书教会了我如何像一个母语者一样去拆解和理解文本结构。

评分

坦白讲,我以前对“英汉对照”的书籍抱有一种偏见,总觉得它们是“拐杖”,用久了会让人产生依赖性,反而阻碍了独立思考能力的培养。然而,这本书彻底改变了我的看法。它的设计哲学似乎是:先给你一个坚实可靠的参考框架(即精准的翻译和详尽的注释),让你在接触陌生语言材料时有一个安全的“着陆点”,从而敢于去挑战那些更难的句子结构和更复杂的语篇。一旦你理解了其中的逻辑和表达习惯,自然就会尝试放下“拐杖”。我发现,当我反复研读那些注释时,我开始主动去捕捉原文中那些微妙的语感差异,而不是简单地依赖中文译文。例如,书中对某些动词的精确选择进行了深入的辨析,这让我明白了在英语写作中,词汇的精准度是多么关键。这本书更像是一位耐心的、知识渊博的导师,它不直接喂给你答案,而是引导你去探究答案背后的原理,培养你的批判性思维。这份对英语学习的“内功心法”的传授,才是它最宝贵的价值所在。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有