常用护理英语表达方式及词汇

常用护理英语表达方式及词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:冶金工业出版社
作者:雷慧
出品人:
页数:335
译者:
出版时间:2003-1
价格:15.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787502432195
丛书系列:
图书标签:
  • 护理英语
  • 医学英语
  • 英语学习
  • 护理词汇
  • 英语表达
  • 医疗沟通
  • 临床英语
  • 英语口语
  • 专业英语
  • 护理专业
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书从不同角度介绍了常用的临床护理英语表达方式,既包括基础护理英语表达方式,又包括针对呼吸系统、消化系统、循环系统、泌尿系统、免疫系统等人体主要系统及休克、疼痛、鼻出血、青光眼、白血病、细菌性脑膜炎等常见疾病的内科、外科护理英语表达方式,以及母婴、产后、老年健康、精神科、药物等护理英语表达方式。同时附有常用护理英语词汇。

  本书既可作为临床护理工作人员的参考书,也可作为涉外英语护理、高级护理专业在校师生以及参加护士出国考试人员的工具书。

《跨文化交际中的有效沟通策略:一本面向全球化职场的实用指南》 图书简介 在日益紧密联系的全球化时代,跨文化交流能力已不再是锦上添花,而是职场生存和发展的核心竞争力。无论是国际贸易、跨国项目协作,还是多元文化团队管理,有效的跨文化沟通都是达成目标、建立信任和避免冲突的关键所在。《跨文化交际中的有效沟通策略:一本面向全球化职场的实用指南》正是为应对这一时代挑战而精心编撰的权威手册。本书旨在为职场人士提供一套系统、深入且极具操作性的沟通框架和实用技巧,帮助读者跨越文化差异的鸿沟,实现顺畅、高效的全球化协作。 本书并非停留在理论的宏观阐述,而是聚焦于职场中最常见、最棘手的沟通场景,以实证研究和丰富的案例为支撑,将复杂的文化维度转化为清晰、可执行的行动指南。 第一部分:文化维度的深度解析与自我认知重塑 在有效沟通之前,我们必须首先理解“文化”本身是如何塑造我们的思维模式、表达习惯乃至行为规范的。本部分将带领读者深入探究全球公认的几大核心文化维度模型,例如霍夫斯泰德(Hofstede)的六维度模型、特朗皮纳斯(Trompenaars)的七维度模型,以及爱德华·霍尔(Edward T. Hall)的高语境/低语境文化区分。 语境的力量:高语境与低语境的交锋 我们将详细解析在合同谈判、日常邮件往来乃至非正式会议中,高语境文化(如东亚、中东部分地区)中“言外之意”的重要性,与低语境文化(如德国、美国)中对清晰、直接表达的偏好之间的冲突点。如何准确解读“可能”、“我们会考虑”背后的真实含义?如何构建既尊重传统又符合国际规范的沟通方式? 权力距离与层级观念: 探讨不同文化背景下对权威的认知差异,如何根据权力距离的高低调整汇报、请求反馈或提出异议的方式。本书提供了具体的话术模板,教你如何在等级森严的文化中委婉地表达不同意见,以及如何在扁平化组织中有效授权和接受指令。 个人主义与集体主义的平衡: 分析在团队激励、绩效评估和决策制定过程中,如何平衡个人成就感与团队和谐。对于跨国项目而言,如何设计一个既能满足个体贡献者需求,又能维护集体荣誉感的激励机制,是本部分探讨的重点。 时间观的差异: 从“线性时间”到“弹性时间”的思维转变。本书特别关注“P-时间”(多任务并行、灵活安排)与“M-时间”(单线推进、准时至上)之间的摩擦,并提供日程安排和项目截止日期管理的实用工具,确保项目进度的全球同步。 第二部分:跨文化商务情境中的沟通技术 本部分是全书的实操核心,专注于将理论转化为具体场景中的高频应用技巧。内容覆盖了从初次接触到长期合作的完整周期。 第一印象与建立信任: 深入剖析不同文化对“专业形象”的定义差异(着装、问候礼仪、名片交换的规范)。重点讲解“关系建立”(Relational Building)在不同文化中的重要程度,以及如何在商业会面前期有效进行非正式交流(Small Talk),而非仅仅停留在业务本身。 跨文化会议与谈判策略: 针对国际会议中的常见障碍——语言障碍、沉默的解读、发言权分配等——本书提供了会前准备清单、会议主持人技巧,以及如何应对“文化冲突式”的辩论风格。在谈判环节,我们详细分析了基于“文化倾向性”的让步策略和僵局打破方法,避免因文化误解导致谈判破裂。 电子邮件与书面沟通的艺术: 邮件是现代职场最主要的沟通载体,但其跨文化误解率极高。本书提供了针对不同文化读者的邮件结构优化指南,包括:如何恰当地使用称谓、如何组织信息层级、避免使用具有文化特定性的习语或幽默,以及如何处理带有负面信息的反馈邮件,确保语气得体且清晰。 反馈与冲突管理: 这是一个高敏感区域。我们将对比“直接反馈”文化(如荷兰、以色列)与“间接、面子优先”文化(如日本、印度尼西亚)的反馈模式。书中提供了“三明治反馈法”的跨文化修正版本,以及在跨文化冲突爆发时,如何运用中立的第三方法则进行调解和修复关系。 第三部分:全球化团队的领导力与内部协作 现代职场越来越依赖虚拟的、分布式的跨文化团队。本部分聚焦于领导者如何构建一个高效、包容的全球化工作环境。 虚拟沟通与技术选择: 探讨视频会议、即时通讯工具(如Slack、Teams)在不同文化群体中的使用偏好和有效性。例如,在某些文化中,使用即时通讯工具处理严肃问题被视为不尊重,而在另一些文化中,这被认为是效率的象征。 激励、授权与绩效管理: 如何设计一个对全球团队成员都具有吸引力的激励方案?本书探讨了基于成就的激励(个人主义)与基于资历或资历的激励(集体主义/高权力距离)之间的张力,并提供了灵活的绩效评估框架。 文化敏感性培训与意识提升: 领导者应如何系统性地提升团队的文化智商(CQ)?本书提供了一套实用的“文化沉浸式”学习模块设计思路,帮助团队成员从被动接受知识转向主动体验和应用文化知识。 本书特色: 实操性强: 大量“怎么办?”场景模拟及对话范例。 案例驱动: 引用全球化企业真实案例,分析成功与失败的沟通瞬间。 工具箱设计: 提供了快速参考的“文化对比速查表”和“谈判准备清单”。 《跨文化交际中的有效沟通策略》不仅是一本关于“说什么”的书,更是一本关于“如何理解与被理解”的深度指南。掌握这些策略,将使您在全球化职场中游刃有余,将文化差异转化为合作的优势而非障碍,最终实现个人职业生涯与企业全球化战略的双重飞跃。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是为我这种刚踏入护理行业的“小白”量身定做的!说实话,我一开始对接外籍患者的时候,心里就打鼓,生怕自己哪里没表达清楚,或者听不懂对方的抱怨和需求。书里对基础的问候、病情询问、操作解释这些场景的覆盖度非常全面,而且例句的组织方式很巧妙,不是那种枯燥的词汇堆砌,而是放在实际对话的语境里,让你很容易就能代入。比如,关于疼痛等级的评估,书里给出了好几种不同的问法,从最直接的“How would you rate your pain?”到更委婉的“Can you describe the discomfort you’re feeling?”, 甚至还配上了对不同疼痛程度的描述词汇。我印象特别深的是它对“紧急情况”下常用词汇的总结,那种简洁、精准、能立刻抓住重点的表达,在真正的危机时刻绝对是救命稻草。我甚至会带着这本书去模拟对话练习,发现自己掌握了一些以前完全想不到的“地道”说法。这本书的价值在于,它不仅仅教你“说什么”,更教你“怎么在专业情境下得体、有效地去说”。对于需要频繁与国际医护团队或患者打交道的同仁来说,这绝对是一本值得反复翻阅的工具书,能极大地增强我们的临床沟通自信心。

评分

从一个长期从事国际志愿者服务的角度来看,这本书在“突发事件处理”和“跨文化沟通障碍应对”这两个方面做得尤为出色。当我们身处资源有限、语言不通的地区时,清晰、快速、不容误解的交流是首要任务。书中关于“生命体征报告”和“紧急呼叫”的模块,其简洁和结构化程度令人印象深刻。它强迫你放弃冗余的修饰语,直奔核心信息。举个例子,书里对比了描述“呼吸困难”时,不同表达的紧急程度差异,让我意识到,在急救场合,用词的精确性直接关系到抢救资源的调配速度。另外,它还涉及了一些关于文化禁忌和非语言沟通的注意事项,比如在某些文化中,直接触摸特定部位可能引起反感等,这些软知识的补充,使得这本书不仅是一本语言指南,更是一本实用的跨文化医疗行为准则。它让我意识到,高效的护理英语交流,是建立在对专业知识、沟通技巧和文化敏感度三重把握之上的。

评分

我是一个在职多年的资深护士,主要负责的是术后康复病房。坦白讲,我英语基础还可以,日常交流没问题,但一涉及到专业的医疗术语和复杂的病情解释,总感觉有点力不从心,特别是面对那些对治疗方案有疑虑、希望得到详细医学解释的家属时,那种“词汇卡壳”的尴尬真的很令人沮丧。我原本以为这本书会是那种适合初学者的基础读物,但翻开后才发现,它的深度远远超出了我的预期。书中对各种病理生理过程的专业术语解释非常到位,比如对“渗出液”、“水肿”、“局部麻醉反应”等概念的英文精确表达,都有深入的剖析和对比。更让我惊喜的是,它似乎还考虑到了跨文化交流中的一些微妙之处,提供了一些在不同文化背景下解释医疗决策时需要注意的措辞建议。这对于我们处理那些涉及伦理、预后判断的谈话时,显得尤为重要。它提供的不仅仅是词汇,更是一种专业沟通的“策略”。这本书的排版和索引设计也相当人性化,我能很快找到特定系统(如消化系统、心血管系统)的专业词汇集,这对我准备科室例会或撰写英文病历摘要时提供了极大的便利。

评分

我是一名医学院高年级学生,正在为毕业后的海外实习做准备。说实话,我们学校的英语课更侧重于学术写作和基础交流,真正把课堂上学的知识“搬运”到真实病房环境中的实战演练材料非常稀缺。这本书的出现,简直是打通了理论与实践之间的壁垒。我最喜欢它其中关于“患者教育”的章节设计,它没有简单地罗列术语,而是把教育内容分成了“出院指导”、“药物依从性教育”、“伤口护理示范”等几个核心场景。每个场景下,都配备了清晰的、分步骤的指导用语,甚至连如何用简单直白的语言解释复杂的医学概念(比如为什么要按时服药)都提供了模板。这对我来说太重要了,因为在国外医院,我们不能只做一个执行者,更需要成为患者信息的传递者和教育者。我发现,通过学习书中的表达,我不仅学会了如何准确地描述病情,更学会了如何用更具同理心和鼓励性的语气来和患者沟通,这才是真正的“护理英语”。

评分

我是一位在跨国医疗机构工作的翻译人员,平时工作强度很大,需要快速在中文和英文之间进行精准切换。我购买这本书原本是想作为辅助工具,快速核对一些模糊的专业表达。但阅读后发现,它比我预想的还要实用得多。这本书的特色在于它对“动词搭配”的强调。在医学交流中,选择正确的动词往往比名词更关键。比如,是说“alleviate the symptom”还是“mitigate the risk”,它们在语境和侧重点上是有细微差别的。这本书在这方面的讲解非常精辟,它不是孤立地讲解词汇,而是将词汇置于一个动态的动作链条中去分析。此外,对于一些“模糊地带”的表达,比如医生口语中常用的一些缩写或俚语(当然,书中也标注了它们在正式报告中不建议使用的风险),这本书也做了适度的收录和解释,这对于理解真实工作环境中的对话至关重要。它真正做到了连接教科书上的标准英语和临床一线上的“生存英语”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有