土木工程英语

土木工程英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国建材工业出版社
作者:惠宽堂等编
出品人:
页数:210
译者:
出版时间:2003-2
价格:19.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787801593771
丛书系列:
图书标签:
  • 122
  • 1
  • 土木工程
  • 工程英语
  • 专业英语
  • 建筑工程
  • Civil Engineering
  • Engineering English
  • Technical English
  • Construction
  • 英语学习
  • 专业词汇
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《土木工程英语》题材广泛,涉及工程力学、土力学与地基基础、建筑材料、钢筋混凝土结构、钢结构、工程经济、路基路面工程、桥梁工程、计算机应用、建筑施工技术和施工组织技术、结构抗震等学科。共包括24个教学单元(Unit),每个单元包括课文(Text)、生词(New Words)、词组(Phrases and Expressions)、练习(Exercises)、阅读材料(Reading Material)以及科技英语阅读指南。

《土木工程英语》可作为高等学校土木工程类专业英语教材,也可供土木工程技术人员和研究生作为提高专业英语阅读能力的参考读物。

《English on Civil Engineering》(土木工程英语)是根据1998年12月高等学校大学外语教学指导委员会英语组扩大会议审定通过的《大学英语教学大纲》的要求编写的。《土木工程英语》内容选材适当,可以满足高等学校土木工程类专业英语教学的需要。

《建筑的无声语言:揭秘工程沟通的艺术》 在这本《建筑的无声语言》中,我们深入探索那些在钢筋水泥、桥梁飞架、城市脉络延展背后,无时无刻不在流淌的非语言沟通密码。它不是关于如何计算承载力,也不是关于如何绘制精确的结构图,而是关于那些塑造我们所处空间、影响我们工程决策、但却常常被忽略的沟通要素。这本书将带领读者穿越工程项目的迷宫,去发现那些隐藏在图纸线条之外、会议室沉默之中、现场脚手架缝隙里的沟通智慧。 第一章:空间叙事:建筑物如何讲述自己的故事 建筑,本身就是一种语言。从古罗马的宏伟斗兽场到现代摩天大楼的凌厉天际线,每一处建筑都承载着历史的记忆、文化的烙印、以及建造者的意图。本章将剖析建筑形态、布局、材料选择如何不动声色地传递信息,它们是如何与周围环境对话,又是如何与使用者产生共鸣的。我们将探讨,一个精心设计的公共广场是如何鼓励互动,一个封闭的工厂如何暗示效率与秩序,而一栋历史建筑的修复又如何小心翼翼地平衡新旧的对话。这不是风格美学上的评判,而是对建筑作为一种沟通媒介的深度解读。我们会研究不同文化背景下,建筑空间如何反映社会结构、价值观念,以及人与人之间的关系。例如,在中国传统的庭院住宅中,层层递进的空间如何体现尊卑有序,而在西方开放式平面布局中,空间的流动性又如何强调家庭成员间的平等与交流。我们将分析建筑师在设计过程中,如何有意无意地通过空间组织来引导使用者的行为和感受,从而实现一种潜移默化的沟通。 第二章:材质低语:材料选择背后的沟通学 我们每天接触的材料,从冰凉坚硬的混凝土到温润亲切的木材,再到闪烁现代感的玻璃,它们不仅仅是结构支撑,更是情感的载体,是信息的传递者。本章将揭示材料选择背后隐藏的沟通逻辑。为何某个项目会选择裸露的混凝土,它传递的是工业的粗犷与诚实,还是现代的简约与力量?为何又会倾向于使用回收木材,它诉说的则是可持续的理念与自然的回归?我们将深入研究不同材料的物理特性、视觉感受、触觉体验,以及它们在文化上的象征意义。这些属性共同构成了一种“材质语言”,能够唤起特定的情感联想,传达特定的价值主张。例如,石材的耐久与厚重,常被用来表达稳定与权威;而金属的冷峻与反光,则可能象征科技与未来。我们将探讨,设计师如何通过材料的组合与搭配,来营造空间的氛围,引导使用者的情绪,甚至影响他们对建筑功能的认知。甚至,材料的维护保养需求,也无声地传递着使用者需要付出的时间和精力。 第三章:光影的低语:照明设计中的沟通策略 光,是空间的灵魂,也是最能影响我们情绪和行为的沟通方式之一。本章将聚焦于照明设计,探讨它如何在工程项目中扮演重要的沟通角色。我们不仅仅是讨论如何提供充足的亮度,而是关注光线的质量、色彩、方向和变化,它们如何影响人的视觉感知、心理状态,以及空间的功能划分。自然的采光如何被巧妙引入,以减少能源消耗并创造舒适的环境?人工照明如何被用来强调建筑的重点,引导人们的视线?聚光灯下的艺术品,是无声的讲述着艺术家的创作意图;而夜晚城市中,不同建筑物的灯光设计,则共同构建了一幅流动的视觉交响曲,传递着城市的活力与精神。我们将分析,如何在办公环境中通过照明来提高员工的专注度和效率,在零售空间中通过照明来吸引顾客并突出商品,在住宅中通过照明来营造温馨与放松的氛围。光影的明暗对比、色彩的冷暖变化,都能够直接触动人的感官,从而产生不同的心理反应。 第四章:色彩的叙事:空间情绪的调色板 色彩,是视觉中最直接、最富有表现力的沟通元素。本章将深入探讨色彩在工程项目中的沟通力量。它不仅仅是装饰,更是情绪的引导者,是功能的标识者,是文化的载体。从建筑外墙的色彩选择,到室内空间的色彩搭配,每一种色彩的选择都蕴含着设计师的意图和期望。为何某些建筑会采用大胆鲜艳的色彩,它们传递的是活力、创新与个性?为何某些空间会选择柔和淡雅的色彩,它们营造的是宁静、舒适与平和?我们将研究不同色彩在心理学上的影响,以及它们在不同文化中的象征意义。例如,红色在中国象征喜庆与热情,而在西方文化中可能带有警示的意味;蓝色则常与宁静、专业相关。我们将探讨,如何在公共空间中使用色彩来引导人流,在教育环境中利用色彩来激发学习兴趣,在医疗场所中利用色彩来缓解病人的焦虑。色彩的饱和度、明度、以及色彩之间的搭配组合,都能够直接影响人的视觉感受和情绪状态,从而实现一种深层的沟通。 第五章:尺度与比例:空间节奏的无声律动 “尺度”和“比例”是建筑学中的基本概念,但它们的影响远不止于视觉上的和谐。本章将揭示尺度和比例如何作为一种无声的语言,在工程项目中传递着重要的信息,影响着我们的感知和体验。宏伟的尺度是否在暗示权威与力量?亲切的尺度是否在邀请人们驻足与交流?细致的比例是否在传递精湛的工艺与对细节的关注?我们将探讨,不同尺度的空间如何影响人们的心理感受,例如,高耸的天花板和宽敞的门廊会给人一种庄严感,而低矮的天花板和狭窄的走廊则可能让人感到亲近或压抑。我们将分析,设计师如何通过巧妙的比例运用,来创造视觉上的平衡、引导视线,并影响人们对空间大小的判断。例如,在室内设计中,家具的尺寸与空间大小的比例协调,能够影响空间的舒适度和使用效率。甚至,建筑的体量与周围环境的比例关系,也在无声地诉说着它与城市肌理的对话。 第六章:肌理与质感:触觉沟通的深层对话 当我们用手触摸墙壁、地板,甚至是栏杆时,我们正在进行一种无声的交流。本章将深入探讨“肌理”和“质感”作为工程沟通的重要维度。它们不仅仅是表面的装饰,更是影响我们触觉体验、心理感受,甚至对材料真实性的判断。粗糙的肌理是否在传递着自然的野性与力量?光滑的质感是否在诉说着现代的精致与科技?细腻的肌理是否在暗示着手工的温度与匠心?我们将研究不同材料的表面处理方式,以及它们如何影响触觉的感知。例如,凹凸不平的石材表面会带来一种天然的粗犷感,而抛光后的金属则呈现出冷峻的光泽。我们将探讨,设计师如何利用肌理和质感来增强空间的表现力,创造丰富的层次感,并引导人们的互动。例如,在儿童游乐场中,不同材质和肌理的地面能够提供多样的触感体验,激发孩子们的探索欲望。在公共休息区,选择触感温润的材料,能够营造出更受欢迎和放松的氛围。 第七章:细节的力量:工程项目中的沟通细节学 在宏伟的工程背后,往往隐藏着无数微小的细节,而正是这些细节,构成了工程项目沟通的最终落脚点。本章将聚焦于“细节”,探讨它们在工程项目的各个环节中扮演的沟通角色。从一个精巧的门把手,到一个巧妙的排水沟设计,再到无缝连接的墙面处理,每一个细节都可能传递着建造者的严谨、对品质的追求,以及对使用者的关怀。我们将分析,为何微小的细节改变能够显著提升用户体验,为何一丝不苟的细节处理能够彰显项目的品位和价值。我们将研究,如何在设计图纸中体现对细节的考量,如何在施工过程中保证细节的落地,以及如何在项目完成后通过细节的维护来延续其沟通的生命力。例如,一个易于操作的开关,一个防滑的楼梯踏面,一个隐藏式的储物空间,这些细节都在无声地为使用者提供便利,并传递着项目设计者的细致与周到。 第八章:流动的沟通:动线设计中的行为引导 工程项目不仅仅是静态的空间,更是人们活动和行为发生的场所。本章将探讨“动线设计”,即人们在空间中移动的路径,如何作为一种无声的沟通方式,引导和影响着人们的行为。清晰的动线设计能够引导人们高效地到达目的地,而充满惊喜的动线设计则可能引导人们发现新的体验。我们将分析,如何在商业空间中通过动线设计来延长顾客的停留时间,如何在交通枢纽中通过动线设计来提高通行效率,以及如何在居住空间中通过动线设计来优化家庭成员的活动。我们将探讨,动线的设计如何与空间的功能、尺度、以及视觉焦点相互配合,共同构成一个流畅的沟通网络。例如,在博物馆中,精心设计的参观动线能够引导观众按照特定的顺序来欣赏展品,从而更好地理解展览的主题。 《建筑的无声语言》并非一本技术手册,而是一次关于“看见”的邀请。它鼓励读者跳出常规的工程思维模式,去感受、去体会、去解读那些隐藏在建筑、空间、材料、光影、色彩、尺度、肌理、细节和动线中的丰富信息。通过学习和运用这些“无声的语言”,无论是工程师、设计师,还是使用者,都能更深刻地理解和创造出更具人性化、更富意义的空间。这本书将帮助你成为一个更敏锐的观察者,一个更具同理心的创造者,最终,成为一个能够与建造环境进行更有效、更深入沟通的实践者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计和排版也透露出一种严谨的专业态度,这点对于一个需要频繁查阅的工具书来说非常重要。纸张的质地很好,便于在工地等光线不佳的环境下阅读而不反光,而且索引做得十分清晰。我个人对“BIM技术”(建筑信息模型)在土木工程中的应用越来越感兴趣,这本书里专门开辟了一块讲解与BIM相关的英文术语,比如“Model Coordination”、“Clash Detection”以及不同阶段的“LOD”(Level of Development)的英文表达和具体含义。这个内容更新速度非常快,能把前沿技术也纳入进来,说明编者对行业动态的把握非常精准。我记得以前我看一些旧的参考书时,一提到“信息化”,内容就非常落后。而《土木工程英语》在保持基础工程术语稳定性的同时,又能迅速吸纳最新的行业热词,这让它有别于那些“一成不变”的词汇手册。对于我们这些需要持续学习的工程师而言,选择一本能够与时俱进的工具书至关重要。

评分

这本《土木工程英语》的实用性简直超出了我的预期,尤其是对于我们这些常年在一线跟项目、跟老外打交道的设计师来说,简直是雪中送炭。我记得有一次,我在看一份关于超高层建筑抗震设计的英文规范时,好几个关键术语的理解总是模棱两可,直接影响到我们设计方案的精确性。这本书里,它没有堆砌那些晦涩难懂的理论词汇,而是聚焦于“现场会话”和“工程文件解读”。比如,专门有一章详细解析了施工进度报告(Progress Report)和变更指令(Change Order)里的那些行话,配上了大量的真实案例和图表。我最欣赏的是它对不同国家和地区工程术语差异的标注,比如英式英语和美式英语在“脚手架”(Scaffolding/Falsework)上的用法区别,这点非常贴心。我以前遇到这种情况,只能靠Google和朋友的口头解释,耗时又容易出错。现在,我手边有了这本书,起码在术语的准确性上,我能更有底气地和国际顾问进行交流。而且,它还附带了一些实用的口语场景模拟,例如如何清晰地描述一个混凝土浇筑过程中出现的问题,或者如何礼貌地对工期延误提出质疑,这些都是教科书里学不到的“生存技能”。

评分

坦白说,市面上关于“专业英语”的书籍很多,大多是蜻蜓点水,或者过于侧重基础词汇,真正深入到工程管理和质量控制层面的内容少之又少。这本书在这方面做得非常出色。我关注的重点在于项目管理(Project Management)和质量保证/质量控制(QA/QC)。我特别翻阅了关于“关键路径法”(Critical Path Method, CPM)的英文描述部分,发现它对相关软件操作界面上术语的翻译和解释非常到位,避免了我们按照字面意思去猜测软件指令的尴尬。再举个例子,在质量验收章节,书中对“Defect Liability Period”(缺陷责任期)的法律效力和时间节点的阐述非常清晰,并对比了不同法律体系下对此术语的细微差别。这对于我们负责竣工验收和保修期的同事来说,是极大的帮助。我发现,很多时候工程上的纠纷并非源于技术本身,而是源于对一份关键技术文件(如规范、报告或合同条款)的理解偏差,而这本书恰恰是从语言的精准性上,为我们搭建起了一道坚实的防火墙。

评分

我通常对这种工具书的评价会比较苛刻,因为它们常常陷入“大而全,小而精”的矛盾中——要么什么都讲一点,导致每部分都很浅;要么只讲一个很小的领域,实用性受限。然而,《土木工程英语》成功地找到了一个完美的平衡点。它不仅覆盖了从勘察设计到施工运维的完整链条,更难能可贵的是,它对那些“跨界”的语言需求也有所涵盖。比如,在介绍“可持续发展”(Sustainability)和“绿色建筑”(Green Building)相关章节时,书中对LEED、BREEAM等认证体系中的核心英文术语进行了系统梳理,并解释了它们在正式报告中如何被引用和论证。这对于我们参与到越来越多绿色工程项目的背景下,是非常及时的知识补充。我感觉这本书的作者群可能本身就是经验丰富的项目经理或资深工程师,他们深知一个合格的土木工程师在面对国际交流时,真正的“知识盲区”在哪里。这本书与其说是一本英语教材,不如说是一本浓缩了国际工程实践经验的“专业语言速查手册”,极大地提高了我的工作效率和国际交流的自信心。

评分

我是一名刚入行的结构工程师,对国际标准和英文技术文献的阅读一直是个痛点。我们专业课上学的都是中文术语和国内规范,一接触到ASTM、Eurocode或者AISC的英文资料,就感觉像在啃“天书”。《土木工程英语》这本书给我最大的启发,在于它构建了一个完整的“工程思维-语言映射”体系。它不是简单地罗列词汇表,而是将语言学习嵌入到具体的工程流程中。比如,在介绍“地基处理”这一单元时,它不仅讲解了“桩基”、“深基坑”的对应词汇,还穿插了相关的安全操作规程(Safety Protocols)和环境影响评估(EIA)报告中的高频表达。这种由宏观到微观,由流程到细节的讲解方式,极大地加速了我的理解过程。最让我觉得物超所值的是最后几章关于合同和招投标(Tender and Bidding)的语言分析。那部分内容专业性极强,涉及到对“Liquidated Damages”(误期罚金)和“Force Majeure”(不可抗力)等法律术语的精准把握,对于我们未来处理国际工程合同至关重要。这本书读完,我感觉自己像是完成了一次从“工程学生”到“国际工程师”的语言过渡仪式。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有