朗文袖珍英汉双解活用词典 (最新版)

朗文袖珍英汉双解活用词典 (最新版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:陈善伟
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2002-9-1
价格:36
装帧:
isbn号码:9787781080506
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 词典
  • 英汉词典
  • 朗文
  • 袖珍
  • 双解
  • 活用
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是《朗文英汉双解活用词典》的袖珍版本,收录词目超过45000条,比同类词典多约15000条;特别增收2000个21世纪最新词汇,紧跟时代的步伐;例句达55000句,比同类词典多约25000句;运用2000个常用词汇来解释词义,释义深入浅出,便于学习。

根据词频信息标出每个词的常用程度;“用法”(Usage)提供词语使用的全面信息;“有用句型”(Useful Patterns)讲述词的常用搭配;“学习提示”(Study Notes)介绍基本语法知识;插页彩图共有16个主题,并配以相关的练习,提高读者的应用能力;6个精心编撰的附录,提供实用的英语知识。

汉英双语学习者的精选指南:一部面向实用与精深的语言工具书 书名:新世纪汉英高级翻译口译词典(修订增补版) 作者群: 知名语言学家、资深翻译专家及高校外语教学精英团队 出版社: 寰宇知识出版社 --- 内容概述:深耕语境,驾驭复杂表达 本词典并非简单的词汇罗列,而是专为中高级英语学习者、专业翻译人员、国际商务人士以及高校研究生的进阶需求而精心打造的一部权威性、工具性和应用性兼备的汉英词典。它突破了传统袖珍词典的广度限制,专注于深度解析、语境还原和专业术语的精准对应,力求成为使用者在面对复杂书面语和高难度口头交流时的“幕后智囊”。 全书收录词条超过20万条,其核心价值在于对“词组”、“习语”、“固定搭配”和“专业术语”的全面覆盖与精细化处理。 第一部分:深度词汇解析与语境辨析(Lexical Depth and Contextual Differentiation) 本词典对基础词汇的释义远超传统字典的“一词一义”模式。我们深知,一个词汇在不同语境下会产生截然不同的含义和色彩。 1. 一词多义的详尽展开: 对于核心动词(如 govern, execute, foster)或名词(如 framework, stipulation, precedent),我们提供了多达十余种主流含义的清晰界定。每种含义后紧跟至少两个由母语者撰写的、来源可靠的例句。这些例句涵盖了学术论文、新闻报道、法律文书和文学作品等不同文体,确保学习者能准确把握其应用场景。 2. 褒贬色彩与语体标记: 每一个词条都清晰标注了其感情色彩(褒义、贬义、中性)和语体色彩(正式、非正式、口语、书面语、俚语)。例如,对于表示“看”的词,glance(瞥)、stare(凝视)、scrutinize(仔细审查)的用法差异被量化标注,避免了在重要场合使用不当词汇的尴尬。 3. 近义词辨析专栏(Synonym Spectrum): 词典特别开辟了“语境辨析”模块,专门针对形近、意近但用法迥异的词汇进行对比分析。例如,系统性地剖析 comprehensive, extensive, all-encompassing 在描述“范围广”时的细微差别及其在不同学术领域的偏好用法。 第二部分:习语、搭配与句法结构导航(Idioms, Collocations, and Syntactic Guidance) 这是本词典区别于普通工具书的标志性特色。现代英语的流畅性很大程度上依赖于对地道搭配的掌握。 1. 海量高频固定搭配(Collocations Bank): 收录了超过五万条高频动词-名词、形容词-名词、副词-动词的常用搭配。例如,查询 crucial 时,会并列出现 crucial role, crucial juncture, play a crucial part in 等,使用户能直接“拿来即用”。 2. 高级习语与典故解析: 囊括了大量源自文学、历史、宗教和神话背景的英语习语(如 Achilles' heel, Herculean task, in the doldrums)。每一个习语不仅提供字面及引申义,还附带简短的文化背景注释,帮助使用者理解其深层含义和使用场合的适宜性。 3. 句型结构范例: 针对复杂的从句结构和非标准句式,如倒装句、虚拟语气、强调句,词典提供了结构模板。例如,在讲解 no sooner...than 结构时,会给出完整的时态和语序范例,指导翻译者如何精准还原汉语中的复杂时态关系。 第三部分:专业术语与跨学科词汇(Specialized Terminology Across Disciplines) 针对翻译工作者和需要阅读专业文献的人士,本词典在特定领域进行了强化收录和校准。 1. 学科术语的权威对应: 重点加强了经济金融、法律、信息技术(IT)、环境科学和国际关系四大领域的专业词汇。例如,securitization, tort law, quantum computing, non-proliferation 等高难度术语,均提供了国际通用译法,并标注了其所属学科。 2. 缩略语与首字母缩写(Abbreviations & Acronyms): 收录了近万条在国际会议、学术论文和行业报告中频繁出现的缩写,如 GNP, SME, IPR, B2B 等。尤其注重区分多重含义的缩写(例如,ERP 在管理学和信息技术中的不同含义)。 3. 翻译中的“陷阱词”: 设立专门章节,辨析那些表面简单但翻译时极易出错的词汇。例如,如何区分 theory (理论) 与 hypothesis (假说),或 innovation (创新) 与 ingenuity (巧思) 在技术语境下的精确选用。 --- 目标用户与核心价值 本书结构严谨,编排科学,采用国际通行的部首/拼音(中英对照)双索引系统,查找便捷高效。 对于进阶学习者: 它不再是入门查词的工具,而是提升语言精确度和表达地道性的阶梯。 对于专业翻译工作者: 它是一部可信赖的术语校准手册,确保译文在专业性上无可指摘。 对于研究人员: 它能帮助快速准确理解和引用外文文献中的关键概念和复杂论述。 《新世纪汉英高级翻译口译词典(修订增补版)》 以其海量的例证、严谨的释义和对语境的深度把握,致力于成为当代读者跨越语言障碍、迈向精深表达的必备参考书。它体现的是对语言复杂性的尊重,以及对读者追求卓越表达的全力支持。

作者简介

目录信息

读音
发音表
致读者
陈善伟博士序
黄宣范教授序
张柏然教授序
词典用法说明
A—Z词典正文
彩图:
汽车
衣服
颜色和图案
容器
人的描述
环境问题
家庭谱系
食物
房屋
起居室,客厅
办公室
介词
体育运动
工具和设备
交通工具
动作动词
练习答案
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一个对工具书的“手感”和“耐用性”有一定要求的人。这本词典的装帧设计,恕我直言,超出了我对“袖珍”级别的预期。纸张的质感很好,不是那种一翻就容易起皱的廉价纸张,而且装订非常结实,即便是每天高频率地快速翻阅查找,也不会出现书页松动或者封面脱落的迹象。这对于一本需要经常“战斗”的工具书来说至关重要,意味着我可以放心地带着它出入各种环境,不必担心它很快就报废。更重要的是,它内含的检索系统——无论是首字母排序的逻辑,还是重点词汇的加粗处理——都经过了深思熟虑,使得查找过程极其顺畅。它证明了优秀的设计并不一定需要庞大的体量来实现,而是源于对用户体验的极致关注和对内容质量的坚守。

评分

自从把它放进我的日常通勤包里,我就再也没想过要带别的工具书出门了。便携性是毋庸置疑的,重量控制得极好,口袋里放着毫无负担。然而,它的价值远超其物理尺寸所暗示的。我发现,很多我以为自己已经掌握的“基础词汇”,在它的双解版本中,通过对比英汉两种解释,让我对词义的理解上升到了一个新的层次——不再是简单的中文对译,而是真正理解了其背后的文化和语用逻辑。尤其是那些解释了词源或词根的部分,虽然是袖珍本,却依然保留了这种有助于记忆和拓展词汇量的设计,这一点处理得非常巧妙。它真正做到了“麻雀虽小,五脏俱全”,而且这个“五脏”的质量非常高,保证了信息的准确性和时效性,是我书架上利用率最高的一本书籍之一。

评分

说实话,现在市面上的词典琳琅满目,选择起来确实让人眼花缭乱,很多所谓的“袖珍本”往往为了追求小巧而牺牲了内容的实用性,查了半天发现很多核心词汇解释得过于简略,甚至有点过时了。但是,这本《朗文袖珍英汉双解活用词典》给我的感觉完全不一样,它展现出一种扎实的学术功底和对当代英语学习需求的深刻理解。我特别欣赏它在释义过程中体现出的那种“活泼”劲儿,它不像某些老派词典那样古板严肃,而是用更现代、更易于理解的方式来解释复杂的概念。比如,当查到一个俚语或者一个新兴的网络词汇时,它的解释往往能迅速抓住精髓,并且给出适用的场景。这对于我这种需要紧跟时代步伐的职场人士来说,简直是雪中送炭。每次翻阅它,都感觉像是在和一位经验丰富、思维敏捷的英语导师进行对话,高效且充满启发性。

评分

对于一个非英语母语者来说,学习过程中最大的障碍之一就是如何区分那些看起来意思相近但用法却截然不同的词。我曾为此苦恼了很久,直到我开始依赖这本《朗文袖珍英汉双解活用词典》。我留意到,它在处理同义词辨析时,总是能提供非常精辟的对比案例,这些案例往往比长篇大论的语法解释来得更直观、更有说服力。有一次,我为一个重要的邮件纠结于使用“affect”还是“effect”,翻阅后,它清晰地指出哪个是动词、哪个是名词,以及在特定语境下的惯用搭配,瞬间解开了我的困惑。这种“即时解决问题”的能力,是工具书的最高价值体现。这本词典不仅是知识的载体,更像是一个随身携带的“快速决策助手”,让我的语言输出更加精准和自信。

评分

这本词典真是陪伴我度过无数个英语学习“难关”的救星!我记得刚开始接触那些厚厚的、密密麻麻的专业词典时,光是翻阅过程就让人望而生畏,感觉自己永远也找不到想要查的那个词。但拿到这本《朗文袖珍英汉双解活用词典》后,那种压迫感瞬间消失了。它的设计简直是为我们这些需要在有限时间内快速获取信息的学习者量身定做的。版式设计非常清晰,字体大小适中,即便在光线不太好的地方,也不会觉得费力。更让我惊喜的是,它不仅仅是词条的简单罗列,那些例句的选取非常贴近实际生活和现代语境,这一点对于提升我的口语和写作地道性帮助极大。我尤其喜欢它在某些高频词汇旁标注的用法辨析,那些细微的差别,以前总是在写作时犯错,现在心里就有了一杆秤。可以说,它成功地在“全面”和“便携”之间找到了一个近乎完美的平衡点。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有