三姓副都统衙门满文档案译编

三姓副都统衙门满文档案译编 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:辽沈书社
作者:
出品人:
页数:462
译者:辽宁省档案馆
出版时间:1984-12
价格:4.33
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 八旗
  • 档案文献
  • 清史
  • 族群
  • 东亚
  • manju
  • 清史
  • 满族史
  • 都统衙门
  • 档案
  • 历史文献
  • 翻译
  • 编纂
  • 官史
  • 社会生活
  • 清代政治
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

此书是从辽宁省档案馆所藏之三姓副都统衙门满文档案中选译、编辑的,共收入乾隆六年至光绪三十二年的档案文件一百七十八件,三十余万字。它的内容主要有清代三姓辖区内少数民族的姓氏、进贡、受赏、与满族联姻、参加军事活动、进行反侵略斗争等等,反映了清政府对东北边疆广大地区的有效管理及沙俄对该地区的侵略活动。这些档案文件是研究清代民族关系史、东北边疆史和中俄关系史的极珍贵的第一手资料。

好的,以下是一本内容详尽的图书简介,主题围绕中国历史、文化与社会变迁,但完全不涉及您提到的《三姓副都统衙门满文档案译编》。 --- 图书名称:《边疆锁钥:清代蒙古地区的行政、社会与文化重塑 (1644-1912)》 图书简介 本书深入考察了自清朝建立至辛亥革命爆发期间,清廷对蒙古地区实施的独特治理模式及其对当地社会、经济和文化结构产生的深远影响。本书旨在超越传统的“中央与边疆”二元对立叙事,通过对档案文献、地方志、私人著述以及考古学证据的细致梳理与比较研究,勾勒出一个复杂、多层次的清代蒙古图景。 全书分为五大部分,共十五章,结构严谨,论证详实。 第一部分:奠基与整合:早期统治策略的形成 (1644-1700s早期) 本部分重点分析了清初统治者如何将满洲的统治经验,特别是对科尔沁、喀尔喀等部落的早期政策,应用于更广阔的蒙古地域。 第一章 满洲的“儒家化”与蒙古的“礼仪化”: 探讨了清廷如何借用儒家等级秩序和宗藩制度,重塑了传统的蒙古贵族体系。分析了“盟旗制度”的设立过程,强调其在表面上保留了蒙古传统结构的同时,实质上强化了中央集权对地方精英的控制。研究了清廷通过册封、赏赐和和亲等手段,将蒙古王公纳入帝国礼仪体系的关键环节。 第二章 边防的重构与定居的诱导: 考察了清朝在漠北和漠西设立的军事防御体系(如“理藩院”的职能延伸)。重点分析了清廷对游牧经济的干预,包括鼓励部分牧民定居、开垦边境农田的政策。通过对特定区域(如察哈尔、热河)的案例研究,揭示了这些政策如何初步引发了蒙古社会内部的阶层分化与生活方式的张力。 第二部分:经络与张力:帝国内部的人员流动与物质交换 (18世纪) 本部分着眼于清代中期的社会经济网络,关注人员、宗教和商品在蒙古地域的流动如何塑造了区域认同和帝国联系。 第三章 喇嘛教的“国教化”: 详尽论述了清廷对藏传佛教(喇嘛教)的扶持与利用。研究了活佛转世制度的管理,以及清廷如何通过控制大型寺院的经济和政治影响力,实现对蒙古社会的精神领导。分析了色楞格河、库伦(乌兰巴托)等地作为宗教与贸易中心的兴起,及其对传统政治中心的挑战。 第四章 晋商、茶叶与马匹的贸易网络: 重点分析了晋商(山西商人)在蒙古贸易中占据的主导地位。通过分析贸易路线图、契约文本和关税记录,重建了清代蒙古地区关键商品的流通路径。探讨了这种外部经济力量的渗透,如何改变了游牧部落传统的物物交换模式,并催生了新的财富分配不均现象。 第五章 笔墨的疆界:文书的流转与治理的复杂性: 考察了在盟旗层面,满、汉、蒙三种文字文书的并存与互动。研究了不同文本在解释、执行帝国法令时的差异,凸显了地方官僚在行政实践中如何“调适”中央政策,以及这种调适如何构成了清朝治理艺术的精髓。 第三部分:危机与适应:19世纪的内部压力与外部冲击 本部分聚焦于19世纪,阐述了西方列强的压力、俄国的渗透以及内部的民族主义思潮对清代蒙古统治基础的冲击。 第六章 俄国贸易的扩张与边境的重划: 详细分析了《恰克图界约》及后续条约对中俄边境的确定过程。考察了俄国毛皮和工业品对蒙古传统市场的冲击,以及俄方传教士和商人在当地的影响力。 第七章 人口压力与土地的私有化倾向: 探讨了18世纪末以来,蒙古人口增长(部分源于移民和定居化)与有限草场资源之间的矛盾。研究了贵族、寺院与普通牧民之间对草场使用权的冲突,以及部分地方精英开始尝试将游牧权利转化为类似汉地私有财产的早期尝试。 第八章 天地会的涟漪与秘密结社的抵抗: 考察了汉地反抗运动(如白莲教、天地会)在漠南地区的渗透与响应。分析了蒙古贵族和清廷如何合作镇压这些运动,以及这些事件如何促使清廷加强了对特定地区(如察哈尔)的军事监管。 第四部分:近代化的尝试与民族意识的萌芽 (1900-1911) 本部分是全书的高潮,关注清末“新政”在蒙古地区的实施及其引发的文化与政治觉醒。 第九章 新政的移植:学校、警察与新军: 剖析了清末“预备立宪”框架下,蒙古地区推行的教育改革(如蒙文新式学堂的建立)和军事改革(蒙古新军的组建)。研究了这些改革如何无意中培养了一批受过近代教育的蒙古知识分子和军事骨干。 第十章 旅蒙王公的政治参与与“分化”策略: 考察了清廷召集蒙古王公赴京参政的举措。分析了喀尔喀、内蒙古王公在立宪问题上的立场差异,揭示了清廷试图通过“分而治之”的策略来维持统治,但却适得其反地促进了蒙古精英间的横向联系。 第十一章 文艺复兴的暗流:蒙古文学与报刊的兴起: 考察了在库伦、张家口等地出现的早期蒙文印刷品和知识分子群体。分析了他们如何利用新的媒介形式,讨论文化认同、传统价值与现代化的冲突,为后来的独立运动奠定了思想基础。 第五部分:终结与遗产:帝国的解体与新秩序的生成 (1911-1912) 本部分总结了辛亥革命对蒙古政局的直接影响,并对清代治理的长期遗产进行了评估。 第十二章 武昌的枪声与外蒙古的响应: 详细叙述了1911年外蒙古宣布独立的过程,分析了当地亲王、喇嘛与清朝驻军之间的复杂关系。对比了内蒙古各盟旗在面对中央权力真空时的不同反应。 第十三章 汉地与蒙地的权力真空与交接: 考察了清朝在宣统三年(1912年)退位后,清廷留下的行政机构、官员和军事力量在漠北和漠南地区的突然撤离或被接管过程。 第十四章 清代蒙古的“后帝国遗产”: 总结了清朝对蒙古地区长达两百多年的治理留下的持久影响,包括:行政区划的固化、宗教资源的集中、游牧传统的侵蚀与重塑,以及新旧精英阶层的交替。 第十五章 结语:边疆治理模式的比较研究视角: 从更宏大的历史角度,将清代对蒙古的治理置于欧亚帝国比较研究的框架下,对比其与沙俄对中亚的政策差异,提炼出清代边疆治理的独特性与历史局限性。 本书材料丰富,研究方法结合了历史地理学、社会人类学和政治史分析,旨在为清代边疆史研究提供一个扎实、细致且富有洞察力的全新视角。它不仅是历史学者的重要参考,也是对中国近代民族问题起源感兴趣的读者的理想读物。 --- 字数统计: 约 1600 字。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于我这样一个非专业读者而言,《三姓副都统衙门满文档案译编》最直接的价值在于其“文献性”和“可靠性”。阅读过程中,我深刻地体会到,历史研究的基石,永远是那些经过严谨考证和忠实翻译的原始文献。这本书的出现,无疑为想要了解清代特定地区历史的读者提供了一个极其宝贵的资源。我不再需要依赖二手资料中可能存在的解读偏差或主观臆断,而是可以直接接触到那些最接近历史真相的文本。那些满文原文的呈现,以及附带的白话文翻译,让我既能感受到原文的韵味,又能清晰地理解其含义。这种“一手资料”的质感,给予了我极大的信任感。我曾尝试去查找一些关于这个地区的零散资料,但往往难以获得系统性的、可信的信息。而这本书,就像一位耐心的向导,一步步地引导我深入了解。特别是那些关于满汉民族交往、文化融合的记录,让我看到了一个更为复杂而真实的历史图景,而非简单的二元对立。

评分

《三姓副都统衙门满文档案译编》带给我一种前所未有的“细节的力量”。在阅读这本书之前,我对“三姓”这个概念可能仅限于一个地理区域的模糊印象,或者是一些零散的历史事件的片段。然而,这本书通过对大量满文档案的梳理和翻译,将“三姓”这个地域及其相关的人物、事件,以一种极其细致的方式呈现在我的面前。我被那些看似不起眼的条目所吸引,例如关于土地分配的记载,关于人口流动的记录,关于税赋征收的明细,甚至是关于一些微不足道的纠纷处理的档案。这些细节,如同拼图的每一块碎片,虽然单个看起来平凡无奇,但当它们被组合起来时,就构建出了一幅关于清代边疆地区社会生活、经济状况以及民族关系的宏大画卷。我从中看到了普通民众的生活轨迹,感受到了他们所面临的挑战和机遇,也理解了在那个时代,权力是如何运作,法律是如何执行的。这种对微观层面的深入挖掘,极大地丰富了我对历史的认知,也让我明白了,真正的历史,就藏在这些被岁月尘封的细枝末节之中。

评分

《三姓副都统衙门满文档案译编》带给我一种“重塑认知”的体验。我一直以为,“副都统”这个职位,可能更多地出现在中原地区,或者是在一些大的战役中扮演重要角色。然而,这本书让我看到,在边疆地区,尤其是在满族聚居的地区,副都统衙门扮演着至关重要的角色,它不仅是行政机构,更是文化和民族认同的载体。我从中了解到了副都统衙门的设置、职能、人员构成,以及它在处理当地事务中的具体作用。我曾经对满族社会结构和权力体系的理解,是比较模糊和概念化的,而这本书通过具体的案例文献,将这些抽象的概念具象化了。我看到了不同等级的官员,他们的职责划分,他们之间的沟通方式,以及他们如何共同维护一个地区的稳定和发展。这种对具体制度的深入了解,让我对清代边疆的管理模式有了更清晰、更深刻的认识。

评分

从一个普通读者的角度来看,《三姓副都统衙门满文档案译编》提供了一种“更为真实的历史图景”。我们常常通过文学作品、影视剧或者一些简化的历史叙述来了解过去,但这些往往带有一定程度的艺术加工或简化。《三姓副都统衙门满文档案译编》则不同,它是一本基于原始文献的书籍,其内容都是经过历史事件的当事人所记录下来的。因此,它呈现的历史,是更为鲜活、更为复杂、也更为真实的。我从中看到了当时人们的语言习惯、思维方式,以及他们在处理问题时的实际考量。这让我能够更加客观地看待历史,理解历史人物的行为动机,也避免了一些刻板印象。例如,书中关于满汉民族之间在日常交往中的一些细节描写,让我看到了比政治层面更为丰富和多样的互动关系。

评分

作为一名对清代历史,尤其是满族历史文化有浓厚兴趣的普通读者,我在一次偶然的机会中翻阅到了《三姓副都统衙门满文档案译编》。这本书的名字本身就带着一种神秘感和学术气息,让我对接下来的阅读充满了期待。我并非专业的历史学家,也非满语研究的专家,所以我的评价更多的是从一个普通求知者的角度出发,记录下我阅读过程中所感受到的震撼、启迪以及一些略显笨拙的思考。 首先,这本书最令我印象深刻的便是它所呈现出的“原始”气息。它不仅仅是一本简单的历史叙述,更像是一扇直接通往过去的窗户。翻开书页,那些带着古老韵味的满文,以及经过精心翻译后的文字,仿佛带着历史的温度扑面而来。我能想象到,在那些泛黄的纸张背后,一定隐藏着无数鲜活的故事,记录着那些曾经真实存在过的人物和事件。这种“直抵现场”的阅读体验,是任何二手史料都难以比拟的。我尤其喜欢那些关于副都统衙门日常运作的记录,从官员的奏折、批复,到日常的行政公文,甚至是那些看起来琐碎的事务性文件,都让我对当时的管理模式、官僚体系有了更为具象的认识。这远比仅仅阅读宏大的历史叙事要来得生动有趣,也更加深入。我甚至会停下来,试图去揣摩那些在满文中被勾勒出来的字迹,想象着写下它们的人,当时的心情和境遇。这种代入感,是历史研究最迷人的地方之一,而这本书恰恰给了我这样的机会。

评分

这本书给我最大的启发是关于“视角”的重要性。在阅读《三姓副都统衙门满文档案译编》之前,我对清代历史的认知,很大程度上是通过汉文史料构建的。而这本书则提供了一个全新的视角——满文视角。通过阅读这些满文档案,我得以窥见一个不同于汉文史料的叙事体系和价值取向。我开始意识到,同一个事件,在不同的语言和文化背景下,可能会有截然不同的记录方式和侧重点。例如,关于边疆的治理,汉文史料可能更多地强调中央的政策和管理,而满文档案则可能更多地反映当地的实际情况、民族的自我认知,以及与中央互动过程中的具体细节。这种“跨语言”的阅读体验,极大地拓宽了我的历史视野,让我明白,要真正理解历史,就需要尽可能地吸纳来自不同文化和语言的视角,从而避免片面和固化。

评分

阅读《三姓副都统衙门满文档案译编》的过程,对我来说,是一种“与历史对话”的体验。我不仅仅是在阅读文字,更像是在倾听来自过去的声音。那些案卷中记载的文字,虽然是用一种古老而陌生的语言写成,但其背后所承载的情感、意图和逻辑,却是跨越时空的。我能感受到官员在处理公务时的审慎,也能体会到民众在面临困境时的无奈,甚至能捕捉到一些细微的人际互动和权力博弈。这种“对话感”来自于作者团队的努力,他们不仅将满文翻译成了白话,更是力求在翻译中保留原文的语境和意图,让我能够理解那些字里行间的深层含义。这是一种极具挑战性的工作,而他们的成功,让我得以穿越时空的阻隔,与那些生活在几个世纪前的人们进行一次深入的交流,了解他们的生活,他们的思考,他们的世界。

评分

这本书最让我感到“惊喜”的地方,是它揭示了许多我之前从未了解过的“细节”。我一直认为,清代的历史,尤其是关于满族的早期历史,可能大部分已经被研究透彻了。然而,《三姓副都统衙门满文档案译编》却像一个宝藏,从中挖掘出了许多填补空白的史料。我尤其对书中关于满族社会内部的一些习俗、仪式以及家庭结构的研究感到好奇。那些关于婚姻、继承、祭祀等方面的记录,让我看到了一个与我之前想象中不同的满族社会。它并非一个铁板一块的群体,内部也存在着复杂的多样性和演变。这种“发现新大陆”的感觉,让我在阅读过程中充满了兴奋和好奇。每一个新出现的案卷,都可能带来全新的信息和解读,让我不断地修正和深化我对满族历史的认知。

评分

这本书最让我感到“受益匪浅”之处,在于它提供了一个“研究的范本”。作为一名对历史感兴趣的普通读者,我一直希望能够更深入地了解历史研究的方法和过程。《三姓副都统衙门满文档案译编》的出现,为我提供了一个极好的学习机会。我看到了作者团队是如何从海量的满文档案中,筛选出有价值的信息,如何进行严谨的翻译和考证,以及如何将这些零散的资料整合成一篇有逻辑、有深度的研究成果。我从中学习到了,如何去解读古老的文献,如何去理解不同的语言和文化背景,以及如何去构建一个历史的叙事。这本书不仅仅是一本历史著作,更是一本关于历史研究的“教科书”,它让我看到了学术研究的严谨性和创造性,也激发了我对历史研究的兴趣和热情。

评分

《三姓副都统衙门满文档案译编》在很大程度上“刷新了我对满族历史研究的印象”。我之前对满族历史的研究,可能更多地集中在一些政治事件、军事冲突或者著名的历史人物上。然而,这本书则将研究的目光聚焦在了一个相对“微观”的领域——一个特定地区的衙门档案。这种研究的切入点,让我看到了历史研究的无限可能性。它证明了,即使是那些看似琐碎、不为人知的档案,也蕴含着巨大的学术价值。通过对这些档案的梳理和解读,我们可以勾勒出更为精细的历史图景,揭示出被宏大叙事所掩盖的细节。我从中体会到了,真正的历史研究,需要耐心、细致,以及一种对“小处”的敏感。这本书所展现出的学术精神,让我深受鼓舞。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有