《斯大林私人翻译回忆录》起述自苏联初建的腥风血雨,收笔于苏联瓦解的灰飞烟灭。在此间70多年,苏联人感受过战乱的苦难,未来的憧憬,也感受过希望破灭后的困惑。但惟一不曾改变的,是对恐怖统治的畏惧和对虚假宣传的盲从。《斯大林私人翻译回忆录》作者别列什科夫,由于曾担任过斯大林的翻译和莫洛托夫的助手,对此感触尤深。他先于苏联诞生,后于苏联辞世。他用一生的经验指出:任何一个国家的稳定,是无法单凭武力来维持的,不论这个机关的运转如何灵敏。
此书像很多现下出版的外文翻译著作一样,只有一个中文版权授予证明,而没有英文或俄文版的书名、作者、出版商、出版地、出版年份等相关资料。书的封面赫然写着:英俄两种文字发行2,000,000册,已翻译成30多种文字。 在阅读过程中,我一直对此书怀有一些疑问,当看到书的关于...
评分此书像很多现下出版的外文翻译著作一样,只有一个中文版权授予证明,而没有英文或俄文版的书名、作者、出版商、出版地、出版年份等相关资料。书的封面赫然写着:英俄两种文字发行2,000,000册,已翻译成30多种文字。 在阅读过程中,我一直对此书怀有一些疑问,当看到书的关于...
评分此书像很多现下出版的外文翻译著作一样,只有一个中文版权授予证明,而没有英文或俄文版的书名、作者、出版商、出版地、出版年份等相关资料。书的封面赫然写着:英俄两种文字发行2,000,000册,已翻译成30多种文字。 在阅读过程中,我一直对此书怀有一些疑问,当看到书的关于...
评分此书像很多现下出版的外文翻译著作一样,只有一个中文版权授予证明,而没有英文或俄文版的书名、作者、出版商、出版地、出版年份等相关资料。书的封面赫然写着:英俄两种文字发行2,000,000册,已翻译成30多种文字。 在阅读过程中,我一直对此书怀有一些疑问,当看到书的关于...
评分此书像很多现下出版的外文翻译著作一样,只有一个中文版权授予证明,而没有英文或俄文版的书名、作者、出版商、出版地、出版年份等相关资料。书的封面赫然写着:英俄两种文字发行2,000,000册,已翻译成30多种文字。 在阅读过程中,我一直对此书怀有一些疑问,当看到书的关于...
东拼西凑的应景之作。
评分东拼西凑的应景之作。
评分还不错。但叙述时间有些混乱。部分内容我怀疑其真实性。
评分疑点很多
评分真正担任斯大林翻译的那部分内容在这本书中占比其实不多。作者对童年时期相对富庶的乌克兰的描述倒不少,可见马教之残酷
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有