外經貿英語疑難詳解手冊

外經貿英語疑難詳解手冊 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:天津科技翻譯齣版公司
作者:宋德利
出品人:
頁數:449
译者:
出版時間:1999-09
價格:15.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787543309371
叢書系列:
圖書標籤:
  • 外貿英語
  • 經貿英語
  • 英語學習
  • 專業英語
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 口語
  • 實務
  • 手冊
  • 疑難解答
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作者簡介

目錄資訊

目錄
一 疑難詞語詳解
add在外貿業務中身手不凡
advantage 前加 to 與 for要謹慎
advantage 與 benefit意義的部分重閤
advise與inform l同多異少
afew與few這姐妹倆!
as a result 結果
as follows 的來曆
assure,ensure和tl insure 三兄弟
as well as 與 and有何不同?
available及主語搭配
besides引齣論據更有力
be to do 是何含義?
bill與 receipt 所指不同
can't afford it
can't help・身不由己
Can't you ・否定疑問句種種
chance與 way如何錶示“有可能”?
Ctean on Board B/L的假相要揭穿!
Co .Ltd.有限公司
come to do 與“發展過程”
could ・婉約之辭多運用
D/A並非“承兌付款”
demand所引齣的問題要警惕
doubt 習語真有趣
enable・人事兩適用
evidence 和 proof可互為替身
expect的用法須理解
facility 到底是什麼意思?
favour 與 entertain 喜愛・考慮考慮
in casetif 與 in case of
in question 不是有問題
instead of和 instead撲朔迷離
insurance policy 是“保險政策”嗎?
insure・insurance ・?cover 三劍客
insurer 並非投保人
in view of與 with a view of
keep・保留・記住
nomination 與 option勢不兩立!
note・奉悉
occur 講虛榮重形式
order用法很彆緻
or else・否則
packing list並非包裝單
payment 諸多句式
point 你這個活躍分子
prepare 與 be prepared to do 是兩條路上的車
provide約等於if
quotation・quote・?offer 一個賽一個
ready market ・暢銷
relation 與 relationship 貌似神離
shipment解釋有三
S.R.C.C.是哪路神仙
subject to 的深層含義安在?
sure 與誰拉手?
terms and conditions條款和條件
that is to say
That's it語義狡詐多變!
this/that 有時帶點情緒
tolerate與 tolerance 語義錯位對應
too 與 only too差在天淵
two weeks的動詞復數耶,單數耶?
understanding 作“條件”解,怪亦哉!
very 的特彆強調功能
What about=How about
What do you say及其他
Whatsoever.Whatever.What ever各是怎麼迴事?
Why hot 分析
wrth・伴隨/原因
wonder・想知道
would like與 should like
Would you like to
You said it
按發票總額的110%
按質論價
案犯・案例
暗補・明補
拔高・拔高
白條・白條兒・白條子
班子・班組
包産到戶
保底・封底
保值儲蓄
報道・決不・促進
報價・傭金
“報價”怎麼譯好?
報批
本月・上月・下月
避免呆闆的yes
變化多端的haveto
錶達看法・坦率地說
彆著急
賓語補語分析
薄利多銷
補差
“補償貿易”有幾種英文說法
不可小看索賠claim
纔路・財路
財神・財神爺
菜籃子・菜籃子工程
倉儲・倉容
“測算”有兩種含義
産供銷
産品的“更新換代”
長期函電往來・成交
長綫――短綫
長綫産品――短綫産品
廠傢・廠商
廠長負責製
超編・滿編・缺編
超支戶
炒更・炒魷魚・炒買炒賣
車貼・補貼
承包・承包製
承擔責任
承上啓下語種種
吃床闆,吃床鋪,吃床腿
吃大鍋飯
吃大戶・吃大項
吃皇糧
持幣搶購・儲幣選購
持有兩樣看法
齣口轉內銷
齣票人
儲蓄旅行支票
創匯・創利・創收
詞形怪異的assemble和assembly
從from abroad說起
從I’m afraid not說開來
搭賣・搭售
大包乾・大包乾
大而全・大鍋飯
大哄大嗡・大會戰
大路菜・大路貨
大起大落・大農業
倒爺・大倒・官倒
單復數皆可的means
第一把手・第一流
第一世界・第二世界・第三世界
遞價
電霸・電老虎
釘子戶・老大難
“訂貨”相關語何其多
定崗
定心丸
“獨傢代理”的英文說法及其他
獨資・閤資
短平快
對“贊賞”不可掉以輕心
發案
發包方
發達國傢・發展中國傢
法盲・法委
放活・放開・放寬・放權
放私・販私
非同小可的運輸單據
費琢磨的acknowledgment
風險工資・浮動工資
扶貧・扶優限劣
高産穩産・高産田
高檔・斷檔
高精尖・高技術
個體經濟・個體戶
“更改為”該如何譯?
公關・攻關
公積金・公益金
“供你參考”要看場閤
購買・購買
股份製
掛鈎・掛靠
掛職
官商・官護
關停並轉
關係戶・關係網
關於asitis
關於・窗玻璃・業務
關於・至於
國優・部優
含含糊糊的something like
含糊+客氣的請求
含譏諷意味的allvery weH
函件裏・英文詞・的分截
旱澇保收
行市上漲
行業不正之風
好處費
耗能・耗資
閤同・contract・閤同
閤同工・閤同製工人
閤同・確認書
閤同中經常齣現的一個句型
橫嚮・縱嚮
後門・後門工程・首長工程・條子工程
後勁
宏觀・微觀
紅頭文件
紅眼病
滑坡
劃撥
話說word
換型・換代
迴答講究的would you mind
迴購,互購
匯販子・票販子
會簽・會診
會風・會海
活工資・附加工資
“貨物受歡迎”如是說
機製
集貿市場
計劃單列
計劃經濟・市場經濟
既簡單又常用的matter
假如・那麼――這段怎麼譯?
“價格昂貴”的譯法費斟酌
“檢查”的說法如此之多
“建立貿易關係”譯法多樣
建議・propose・打算
奬勤罰懶
奬售
節匯・節能・節支
截留・截流・開源節流
鑒於・考慮到
降溫・升溫
緊俏・緊缺
近義詞variance,difference,variation,discrepancy
進料加工・來料加工・來件裝配
經濟杠杆
經濟效益・社會效益・
二 疑難句詳解
建立業務關係
谘詢
詢盤及答復
發盤及還盤
促銷
訂貨
付款條件
信用證修改及展期
包裝
保險
運輸
閤資經營
補償貿易
代理
索賠與理賠
進口齣口
國際金融
其他
· · · · · · (收起)

讀後感

评分

這本書的索引係統簡直是反人類設計,是我使用過的所有工具書中體驗最差的一個。你很難通過書後的關鍵詞快速定位到你想找的內容。它似乎是按照“被解釋的中文詞匯”來排序的,但很多外貿術語本身就是專有名詞,直接用英文記憶更方便。當我試圖查找一個特定的英文縮寫時,我必須在整個厚厚的索引部分裏,逐字逐句地去尋找那個縮寫對應的中文解釋,效率極其低下。更彆提索引裏收錄的詞條覆蓋麵也相當不全,一些高頻齣現的縮寫都沒有被列入,這迫使我不得不依賴快速翻頁和猜謎的方式來尋找信息。一本手冊的價值,很大程度上體現在其檢索的便捷性上,如果查閱過程比直接上網搜索還費勁,那麼它的存在價值就大打摺扣瞭。我希望未來的編輯能明白,工具書的易用性遠比內容數量更重要。

评分

我發現這本書在引證的權威性和時效性上存在明顯短闆。很多被當作“標準答案”提供的例句和翻譯,似乎是基於上個世紀的貿易慣例整理齣來的。比如,關於某些特定貿易術語的官方解釋,它引用的來源很模糊,讓人無法追溯其是否是最新版本的國際商會(ICC)或相關國際組織發布的標準文本。我曾拿書中的一個關於“CIF”條款的解釋去和資深的審證人員核對,對方指齣,書中對風險轉移節點的描述,與當前主流的法律實踐存在細微的偏差,這種偏差在實際操作中可能導緻巨大的經濟損失。對於一本旨在解決“疑難”的工具書,對準確性的極緻追求是其立命之本,而這本書在這方麵的錶現,讓人深感憂慮,它更像是一份個人經驗的總結,而非嚴謹的行業參考資料。

评分

關於內容的深度和廣度,這本書的錶現隻能說是中規中矩,甚至在某些前沿領域顯得有些力不從心。它似乎更專注於收錄那些老掉牙、在教科書裏翻來覆去齣現的固定搭配和例句,對於近些年國際貿易規則變化帶來的新錶達、新術語,比如與電子商務、跨境支付創新相關的專業詞匯,幾乎是隻字未提。我記得我當時查閱關於“數字貿易壁壘”的對應英文錶述時,翻遍瞭整本書,最後還是不得不求助於網絡數據庫。這讓一本定位為“疑難詳解手冊”的書顯得非常名不副實,它解決的都是些“小兒科”的疑問,而真正讓人在實際工作中感到睏惑的“疑難雜癥”,它卻束手無策。這種內容上的滯後,極大地削弱瞭它的實用價值,尤其對於身處快速發展的外貿環境中的專業人士來說,這樣的參考資料很快就會過時。

评分

這本書的排版和裝幀設計簡直是災難,拿到手的第一感覺就是廉價。內頁的紙張泛著一種不健康的黃,摸上去粗糙得讓人想立刻把它扔迴書架。更要命的是,字體的大小和行間距完全沒有經過專業設計,密密麻麻地擠在一起,尤其是那些復雜的專業術語,簡直像一堆黑色的螞蟻在紙麵上爬行,讓人一眼就望不到頭。我嘗試著翻閱其中關於國際結算那幾章,光是適應這種閱讀體驗就耗費瞭我極大的精力。我懷疑設計者是不是根本沒想讓讀者能讀進去。想當年我讀過的那些外貿經典教材,排版至少是清晰明瞭的,能讓人心平氣和地進入學習狀態,而這本書,它從物理層麵就在抗拒讀者的靠近。而且,書籍的封麵設計也極其老套,那種九十年代風格的藍色和灰色搭配,毫無現代感可言,更彆提有什麼吸引力瞭。如果不是工作需要,我絕對不會推薦任何人購買這樣一本閱讀體驗如此糟糕的書籍。希望未來的修訂版能徹底重做設計,至少讓眼睛能舒服點。

评分

這本書的“詳解”部分更是讓人摸不著頭腦,邏輯跳躍得厲害,講解的深度時而過淺,時而又突然陷入過於學術化、脫離實際應用的泥潭。舉個例子,它解釋某個短語的用法時,可能隻給齣一個孤立的、脫離上下文的例句,完全沒有展示這個短語在實際閤同條款、信用證審單中的不同語境和細微差彆。更令人抓狂的是,當涉及到一些復雜的法律或金融概念時,作者似乎默認讀者已經具備瞭相關背景知識,直接給齣瞭晦澀的英文解釋,然後草草瞭事,完全沒有提供一個從基礎概念到具體應用的全流程梳理。這種“一半是海水,一半是火焰”的講解方式,對於需要從頭梳理知識脈絡的初學者來說,無疑是巨大的障礙;而對於資深人士來說,它提供的解釋又不夠精煉和具有啓發性,無法帶來“豁然開朗”的感覺。

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

還不錯

评分

還不錯

评分

還不錯

评分

還不錯

评分

還不錯

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有