词典学与双语词典学研究

词典学与双语词典学研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海辞书出版社
作者:
出品人:
页数:299
译者:
出版时间:1999-08
价格:25.00
装帧:平装
isbn号码:9787532606061
丛书系列:
图书标签:
  • 词典学
  • 语言学
  • 语言
  • 工具书
  • 词典学
  • 双语词典学
  • 语言学
  • 翻译学
  • 词汇研究
  • 术语学
  • 语料库语言学
  • 对比语言学
  • 应用语言学
  • 汉外语言学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

目录
一般理论探讨
语义三元理论和英汉双语词典
汉语词典、汉英词典与汉语语言研究
关于双语词典的形式描写
论双语词典批评体系
我国英汉、汉英双语语文词典编纂的得与失
大学生词典需求调查与词典编纂
外语学习词典中的语用信息处理
对我国英汉双语词典语用信息处理现状的调查及分析
双语专科词典:宏观微观结构分析及改进构想
论双语专科词典的信息提供
浅议汉英词典对汉语文化词的处理
谈谈编纂汉英双解词典的必要性
漫谈英汉词典的演进
从《汉英词典》到《现代汉英词典》
――谈我国综合性汉英词典的编纂
词典使用指导
大学生英语词典需求的调查与分析
浅议非英语专业大学生对词典的使用
设置词典课,对学生加强词典用法的指导
双语学生词典与课堂教学
词典编纂构想
关于ESP百科词典的编纂构想
关于编纂语言学边缘学科和交叉学科系列词典的
几点想法
《经贸英语教学词典》编写构想
词典评论
《柯林斯合作英语词典》对改进我国双语词典的启示
来自COBUILD的启示
――关于编纂我国积极型英汉教学词典的几点设想
读《剑桥国际英语词典》
《最新高级英汉词典》谈略
评《英汉美国社会知识小词典》
《综合英汉文科大词典》评介
词典编纂的一种新创意
――评《英语考试题典》
两本词典的比较
――评(汉英辞典》和《汉英词典)
《远东汉英大辞典》评介
浅谈《汉英词典》和(汉英辞典》中汉语成语谚语等的
英译处理
词典学著作评介
《词典:国际词典学百科全书》评介
辞书发展史的全方位扫描
――《辞书世界――词典编纂、学习和语言》评介
积极型专科词典理论的有益探索
――介绍《专科词典学手册》
一部难得的辞书评论著作
――介绍N.E.Osselton的ChosenWords
OED:词典的奇迹
――介绍《词汇的主宰者――OED的统治》
附录:本书中经常提及的词典
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,作为一名对语言学习抱有极大热情的非专业人士,我阅读这本书的目的是寻求一种更深层次的“知其所以然”。我渴望了解,那些我们在查阅工具书时习以为常的排版、释义顺序、例句的选择,背后蕴含着怎样一套严密而精妙的学术决策过程。这本书有没有深入剖析不同历史时期词典编纂思想的演变轨迹?例如,从早期注重规范的工具书,到如今追求描述性和包容性的现代词典,这种转变背后的驱动力究竟是什么?我尤其关注书中对于“使用者体验”的探讨,即词典的设计如何反作用于学习者的思维定势和语言习得路径。如果作者能用生动且不失严谨的笔触,描绘出从零开始构建一部专业双语词典所需要面对的巨大挑战和权衡取舍,我想这会是一次非常引人入胜的阅读体验,让我对身边的每一本工具书都怀有新的敬意。

评分

这本书的篇幅看起来相当可观,预示着其内容的厚度和广度。我期待它不仅仅是一本理论汇编,更是一部能够指导未来研究方向的指南性文献。我的焦点集中在“研究”二字上。书中是否系统地回顾了过去十年中,词典学和双语词典学领域涌现出的主要争论点和未解决的难题?例如,在处理多模态信息(如图像、语音)如何融入数字词典的构建中时,传统的词汇学框架是否还能有效支撑?我希望看到作者能够提供一个批判性的视角,去审视当前某些被奉为圭臬的理论在面对快速变化的全球化交流场景时的局限性。如果书中能提出一套有别于西方主流的、具有本土文化特色的词典学理论模型,那就更令人称道了。我希望读完后,我不仅获得了知识,更重要的是,能清晰地看到未来我可以在哪些方向上继续深化自己的探索。

评分

这本书的装帧和设计给人一种非常沉稳、可靠的感觉,仿佛它本身就是一部经过时间沉淀的知识载体。阅读过程中,我主要关注的是其论证的逻辑连贯性和方法论的科学性。一个好的词典学研究,不应该仅仅停留在描述现象,而应该深入挖掘现象背后的深层规律。我特别想知道,作者在研究双语词典构建时,采用了何种理论模型来指导词条的选择和释义的撰写?是偏重于生成语法视角下的结构主义分析,还是更倾向于认知语言学对人类心智模型的探究?如果书中能够引入一些最新的神经语言学或计算语言学成果,来佐证或挑战传统的词典学观点,那将会是一次令人振奋的跨学科对话。我非常看重作者在处理语言单位的“边界”问题时的清晰度——即一个词的意义究竟在哪里结束,另一个词的意义又从何处开始的微妙划分,这直接决定了词典的实用价值。

评分

这本书的名字本身就带着一种深邃的学术气息,让人不禁对它所蕴含的知识深度充满好奇。我期待着能在这本书中找到关于语言本质、词汇系统构建的全新视角。尤其让我感兴趣的是,它是否能为我们揭示不同语言系统之间如何进行精确、高效的对应与转换。我希望看到作者能深入剖析词义的流变性、语境依赖性,以及这些复杂因素是如何影响和塑造我们对“词典”这一工具的理解与实践的。如果书中能提供一些扎实的案例分析,比如某个特定词汇在不同文化背景下的语义漂移,那将是极大的加分项。总而言之,我希望这是一本能够提升我对语言学和翻译理论认知水平的砖头书,而非仅仅停留在基础概念的罗列,而是能提供富有启发性的、超越现有框架的思考路径。我更关注的是,在数字化浪潮下,传统词典的边界在哪里,以及未来词典的形态会发生怎样的根本性变革,期待作者能给出富有洞察力的预测和论证。

评分

初翻这本书的目录时,我的内心是既兴奋又有些许忐忑的。兴奋在于其标题所暗示的广博范围,似乎涵盖了从纯粹的语言结构分析到实际的双语应用层面的所有关键议题;忐忑则是因为这类专业性极强的著作,往往对读者的背景知识要求较高。我期望作者能够以一种近乎“手把手”的方式,引导我们穿越那些复杂的理论迷宫,尤其是在处理跨文化交际中的隐性知识传递问题时。比如,如何处理那些在目标语中找不到直接对应词汇的文化特有概念(Cultural Bound Words),这本书是否有提供一套系统性的、可操作的理论框架来指导翻译实践者处理这些棘手的难题?我特别想了解,书中是否探讨了语用学视角下双语词典的编制规范,例如,如何平衡学术的严谨性与普通用户的易用性之间的矛盾。如果能看到作者对当前主流双语词典产品优缺点的批判性反思,那这本书的价值将大大提升。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有