後殖民的陰性情境: 語文、翻譯和欲望

後殖民的陰性情境: 語文、翻譯和欲望 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:群學出版
作者:張君玫
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2012-3
价格:NT360
装帧:平装
isbn号码:9789866525520
丛书系列:
图书标签:
  • 後殖民
  • 女性
  • 語言學
  • 翻譯
  • 現代性
  • 台灣
  • 译事
  • 語言
  • 后殖民
  • 阴性情境
  • 语文
  • 翻译
  • 欲望
  • 性别
  • 权力
  • 身份
  • 语言
  • 文化
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

書寫是攸關生死存亡的科技,甚至可以說是在生理構成之外,人類演化的第二條路線。

《後殖民的陰性情境:語文、翻譯和欲望》是作者張君玫近年來思考的點滴匯聚。呈現作者身為翻譯者、思考者、研究者和書寫者的多重身份,並透過身體的感知,進行關於「後殖民」與「後人類」兩大問題意識持續不斷的鬥爭與書寫。本書分成五個章節,皆有獨立的主題與論述,但同時亦呈現特定的有機連結,進而構成更大的論述整體。

第一章是探討近代中國西化論述中的「世界主義」論述建構與修辭運作,並從中提出「分子化翻譯」(molecular translation)的觀點。第二章進一步探討中國「語文現代性」的建構,尤其是相關翻譯實踐的越界「分子化」運動,亦即一種跨越既定中西文化疆界的創造與轉化。第三章從一個特定視角重探漢字批判在中國文化現代性建構中的定位,從而探討「書寫」的後殖民問題意識。第四章把視野拉遠到全球女人的問題,從晚近人文思潮中「地方─倫理的轉向」出發,探討當代女性主義學術的幾個關鍵問題意識。第五章回到台灣的論述場域,重訪邱貴芬、廖朝陽和廖咸浩等學者關於「後殖民」的辯論,深入追索其中的關鍵爭議點,尤其是關於「主體位置」、「空白主體」與「主體化」等概念間的複雜動態,並試圖以「陰性情境」和「空缺主體」之間的相互闡連來理解台灣的主體性空間,及如何在關於認同建構的文化研究中,重新置入土地與肉身的物質性思考。

透過本書的軌跡,作者一直在省思的是:身為一個中文使用者,身在台灣這個地方上,我們所身處的是一個怎樣的情境?如果我們可以用「後殖民」、「全球化」、「世界化」或「現代」來形容這個歷史特定的處境,那又代表了甚麼意思?在當代後殖民「世界化」與「在地化」之間的拉扯中,如何尋找或打造出真正的自己?在後殖民的重複與差異中,如何不落入恆久的文化邊陲或全球學術的加工區,將是我們無法假裝矇住眼睛就以為看不到的問題。欲望不僅表現在符象和語言的層次上,同時也流淌著逃脫符象化的欲求與渴望。要掌握文化內在欲望的韻律,除了更扎實的理論探討和意識深耕之外,也必須願意花功夫去檢視中文論述場域以及台灣本土論述場域中的重要線索。而這正是張君玫在這段寫作歷程中所做的努力。

後殖民的陰性情境:語文、翻譯和欲望 內容簡介 本書旨在深入探討後殖民語境下,女性主體如何在其所處的文化、語言和權力結構中,尋找、建構和表達自身獨特的「陰性情境」。我們將超越單純的歷史敘事,聚焦於女性在後殖民過程中,面對語言的斷裂、翻譯的失落、以及潛藏於文化表象之下的慾望流動時,所展現出的複雜、多層次的經驗與反抗。 第一章:後殖民語境下的陰性主體與語言困境 殖民統治不僅是政治與經濟的剝奪,更是對原住民文化、語言和價值觀的系統性壓制。在這種背景下,女性作為一個被雙重壓迫的群體,其主體性建構面臨著尤為嚴峻的挑戰。她們的語言,常常是從母語到殖民語言的艱難過渡,甚至是被殖民語言所規訓,因而產生了意義的斷裂和認同的疏離。本章將分析女性在後殖民語境下,如何透過對語言的重新詮釋、挪用,甚至是沉默,來抵抗語言霸權,並嘗試找回失落的聲音。我們將考察女性作家如何在作品中,實驗性地運用混合語言、創造新的詞彙,或是在傳統敘事中注入被壓抑的女性經驗,以此來挑戰單一的語言標準,並彰顯其獨特的陰性視角。 第二章:翻譯的曖昧性與陰性欲望的轉換 翻譯在後殖民過程中扮演著複雜的角色。它既是文化交流的橋樑,也可能是權力不對等的媒介。對於女性而言,翻譯不僅是語言的轉換,更是意義、文化、甚至情感的載體。當女性的經驗、情感和慾望被翻譯時,它們常常會經歷變形、失真,甚至是被遮蔽。本章將聚焦於翻譯過程中的「陰性」維度,探討女性如何在翻譯的過程中,被「他者化」、「異國情調化」,或是其內在的複雜情感被簡化、符號化。同時,我們也將深入研究女性譯者,她們如何在翻譯中,注入個人的解讀、情感的投射,甚至是藉由翻譯來表達被壓抑的慾望。翻譯不再是被動的傳遞,而可能成為一種主動的重構,一種在兩種文化、兩種語言之間,尋求自身陰性主體性的策略。我們將分析一些具有代表性的翻譯案例,從中探討翻譯如何成為展現和隱藏女性欲望的關鍵場域。 第三章:被壓抑的慾望與後殖民的陰性書寫 慾望,作為人類最原始、最複雜的驅動力,在後殖民的壓抑性結構下,對於女性而言,更增添了一層層的禁錮與扭曲。殖民者所建構的道德倫理、社會規範,往往將女性的慾望視為洪水猛獸,加以壓制、汙名化。後殖民女性如何在這樣的環境中,體驗、理解、以及表達自身的慾望,成為一個至關重要的問題。本章將深入探討後殖民女性書寫中,對於慾望的描寫。我們將考察女性作家如何透過隱喻、象徵、甚至是直接的敘事,來揭示被壓抑的性慾、情感慾望、以及對自主權的渴望。這種書寫,可能充滿著矛盾、焦慮,也可能展現出驚人的勇氣和創造力。我們將分析作品中,女性角色如何試圖擺脫傳統角色的束縛,尋求情感的連結、身體的解放、以及自我實現的空間。這種對慾望的探索,不僅是對個體經驗的呈現,更是對後殖民社會中,性別權力結構的反思與挑戰。 第四章:陰性情境的建構與抵抗的多元途徑 「陰性情境」,並非一個單一、固定的概念,而是女性在後殖民過程中,不斷爭取、協商、和建構的動態過程。它包含著女性對於自身身份的認知、對於外部環境的理解、以及對於未來可能性的想像。本章將匯總前幾章的討論,進一步闡述「陰性情境」的多元面向,並探討女性在後殖民語境下,所採取的各種抵抗策略。這些抵抗,或許是隱晦的、非暴力的,也或許是激進的、顛覆性的。我們將關注女性如何透過藝術、文學、社會運動,乃至於日常生活中的微小行動,來挑戰父權體制、殖民遺緒,以及文化再現的刻板印象。同時,我們也將探討不同地域、不同族裔的後殖民女性,她們在建構自身陰性情境時,所面臨的獨特挑戰和採取的不同方式。理解這些多元的抵抗途徑,有助於我們更全面地認識後殖民女性主體的韌性和創造力。 第五章:跨文化視野下的陰性情境與未來展望 本書的探討,並非止步於單一的後殖民個案,而是試圖建立一個跨文化的視野,來理解後殖民陰性情境的普遍性與特殊性。透過比較不同地區、不同文化背景下的女性經驗,我們可以發現,儘管歷史和文化脈絡有所差異,但後殖民女性在語言、翻譯、以及慾望等方面的掙扎,卻存在著驚人的相似之處。這也意味著,後殖民的陰性情境,是一個具有全球性意義的議題。本章將對全書的論點進行總結,並展望未來對於後殖民陰性情境的研究方向。我們將強調,理解和支持後殖民女性的聲音,不僅是學術研究的責任,更是對全球性別平權與文化多元化的貢獻。在後現代主義和全球化的浪潮下,後殖民陰性情境的複雜性將持續演變,我們需要不斷地以開放和批判的態度,去聆聽、去理解、去支持,那些正在努力建構自身完整主體性的後殖民女性。 總結 《後殖民的陰性情境:語文、翻譯和欲望》一書,旨在為讀者提供一個深度理解後殖民女性複雜經驗的視角。我們不追求簡單的答案,而是揭示問題的多層次性、以及女性在歷史洪流中的韌性與創造力。透過對語文的疏離與重建、翻譯的曖昧與轉換、以及慾望的壓抑與解放的細緻分析,本書將引導讀者進入一個充滿挑戰、也充滿希望的後殖民女性世界,感受她們在語言的迷宮、權力的夾縫、以及文化認同的掙扎中,如何努力地尋找屬於自己的「陰性情境」,並最終以多元的方式,展現出獨特而強大的生命力。

作者简介

張君玫

美國紐約市立大學社會學博士,現任台北市東吳大學社會系副教授。研究興趣包括社會學理論、 女性主義思想、後殖民論述、 心理分析、科技科學研究、生態倫理省思,以及各種可能的跨科系視界與多重觀點。

目录信息

序 張君玫教授走出的一條路/孫中興
序 迎接一個「陰性」閱讀的邀請與教習/丘延亮
序 期待張君玫vs.小心張君玫!/鄭志成
致謝
導論
第一章世界主義作為分子化翻譯的效應
第二章分子化翻譯和語文現代性──德希達、魯迅、班雅明
第三章漢字改革的演化意識以及黑格爾式的拼音偏見
第四章女人的地方與倫理──全球女性主義和發言倫理
第五章「空缺主體」與「陰性情境」──重探台灣後殖民
參考書目
索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从文风上来说,这本书的语言风格呈现出一种罕见的张力——既有扎实的哲学思辨的严谨性,又不乏文学作品般的细腻描摹。在某些章节,作者运用了极具画面感的词汇来描述那些抽象的文化冲突,使得那些原本晦涩的理论变得生动起来,仿佛可以直接触摸到其背后的肌理。这种“亦文亦史亦论”的混合体,让阅读体验变得极为丰富。我尤其喜欢作者在引用其他理论家观点时所采取的对话式手法,而不是简单的引用堆砌。它不是在进行孤立的学术展示,而是在搭建一个思想的剧场,让不同的声音在同一空间内交锋、共鸣,最终形成一种动态的平衡。对于那些习惯了传统单向灌输式学术写作的读者来说,这本书无疑会带来一种耳目一新的体验。

评分

这本书的叙事脉络极其精妙,它不是简单地罗列观点或事件,而是通过一系列巧妙的过渡和论证的衔接,构建起一个宏大而又细致入微的分析框架。我感觉自己就像是跟着一位经验老到的向导,穿梭在不同的历史时空和文化断层之中。作者在处理那些敏感且充满争议的议题时,展现出了非凡的洞察力和平衡感。他/她并没有急于给出绝对的“是”或“否”的结论,而是更倾向于揭示现象背后的复杂张力与内在矛盾,引导读者进行更深层次的反思。这种处理方式极大地提升了阅读的智力参与度,迫使我不断审视自己既有的认知模式。读完一部分后,我常常需要停下来,在脑海中重构刚刚吸收的信息结构,这种“重建”的过程,恰恰是学习和成长的最佳体现。

评分

这本书的装帧设计本身就透露着一股沉稳而又引人深思的气息。那种略带粗糙的纸质感,配合着深色的封面,仿佛在邀请读者进入一个需要静心研读的知识场域。初翻开来,那种字体的排布和版式的选择都体现出一种严谨的学术态度,让人能感觉到作者在构建其论述体系时的那种步步为营的扎实感。我特别欣赏它在处理复杂的理论概念时,那种既不失学术深度,又尽量保持文本清晰度的努力。阅读过程虽然需要集中注意力,但每当跨越一个知识难点时,都会有一种豁然开朗的愉悦感。它不像市面上很多为了迎合大众而刻意简化的学术读物,它保持了应有的“知识密度”,让资深研究者和有志于深入学习的门外汉都能从中找到属于自己的那份收获。这种对文本质量的坚持,让这本书在众多同类题材的作品中脱颖而出,成为我书架上值得反复咀嚼的一本佳作。

评分

这本书真正打动我的地方在于其内在蕴含的“关怀”与“激情”。尽管它探讨的主题涉及宏大、冷峻的结构性问题,但字里行间流淌出对被边缘化群体命运的深切关注,以及对知识权力运作机制的有力批判。这种批判并非是单纯的愤世嫉俗,而是一种建设性的、指向未来的反思。它不仅在“解构”旧有的认知藩篱,更是在积极地探索新的可能性。每当读到作者对某些具体案例的剖析时,那种仿佛亲临现场的代入感,让人不禁思考这些理论模型是如何具体地嵌入到我们日常生活的细微之处。它迫使我重新审视我所习惯的表达方式和思维惯性,让我意识到,很多我们习以为常的“常识”,其实都是被特定历史语境所塑造的产物。

评分

这是一本需要“时间去消化”的书。它不像快餐读物那样能即时提供满足感,它的价值在于其持久的“后劲”。读完合上书本时,虽然可能无法立刻用几句话概括其所有精髓,但它已经在读者的潜意识中播下了种子。接下来的几天,你会发现自己对周围环境中流动的权力关系、对媒体信息的解读方式,甚至是日常对话中的措辞选择,都会不自觉地开始进行更高维度的审视。这种由内而外、潜移默化的认知升级,才是这本书最宝贵的馈赠。它成功地将复杂的学术探讨,转化成了一种可以应用于生活实践的批判性视角,极大地提升了读者的“文化敏感度”。

评分

有点启发

评分

有点启发

评分

有点启发

评分

有点启发

评分

有点启发

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有