饭店旅游英语

饭店旅游英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:陈卞知
出品人:
页数:402
译者:
出版时间:1996年09月
价格:13.80
装帧:平装
isbn号码:9787560010359
丛书系列:
图书标签:
  • 香港音乐
  • 音乐人
  • 粤语
  • 流行
  • 歌词
  • 文学
  • 华语流行
  • 旅游英语
  • 酒店英语
  • 餐饮英语
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语学习
  • 酒店旅游
  • 职场英语
  • 英语词汇
  • 外语学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书内容涵盖了饭店涉外服务的基本用语以及实用旅游会话。书后附有十多项实用的参考资料,正文前还有英语服务用语基本表达形式的简洁归纳。是一本行业服务必备的参考书。

好的,这是一份不包含《饭店旅游英语》内容的图书简介,内容详实: --- 图书简介: 《星际拓荒:人类的疆域拓展与文化冲突》 引言:当边界消融,人性何在? 《星际拓荒:人类的疆域拓展与文化冲突》并非一部简单的科幻史诗,而是一部深邃的社会学、人类学与政治哲学的交织体。本书以宏大的叙事视角,聚焦于公元23世纪,人类文明挣脱了地球的桎梏,开始向太阳系内外的宜居行星和空间站进行大规模殖民的“大迁徙”时代。在技术奇迹的掩盖下,本书毫不留情地剖析了在极端环境下,人类社会结构、道德伦理以及身份认同所面临的剧烈重塑与瓦解。 第一部分:镀金时代的回响——殖民的诱惑与代价 本书伊始,场景设定在人类向火星永久定居点——“新特洛伊”的初期建设阶段。这里的社会构建试图复刻地球上的既有秩序,但资源的极端稀缺和环境的严酷挑战,迅速催生了新的阶级固化。 1. 殖民地的社会分层与资源垄断: 详细描绘了“核心公民”(Core Citizens,即拥有最高基因优化和优先资源分配权的早期移民后裔)与“外围劳工”(Periphery Laborers,主要由基因缺陷者或地球债务奴役者构成)之间的鸿沟。书中通过对火星地下城“幽径区”的细致考察,揭示了信息不对称如何成为新的权力工具。例如,关于水循环系统的维护日志被严格加密,导致外围社区的生存质量完全依赖于核心管理层的决策,这直接导致了100年间三次大规模的“资源暴动”。 2. 跨代际的身份焦虑: “星二代”与“星三代”在太空中出生,他们从未见过蓝天和海洋,他们的记忆图谱完全由全息模拟和环境控制系统构建。本书深入分析了这种“虚拟乡愁”(Virtual Nostalgia)对个体心理的侵蚀。书中引用了著名哲学家艾拉·维克托的理论,探讨了“原生环境缺失症”(PGE Syndrome)——一种由于缺乏原始地球生态反馈而导致的认知失调。 3. 远距离治理的困境: 探讨了地球中央政府(简称“地球邦联”)如何试图通过超光速通讯网络对分散的殖民地进行管控。由于信号延迟和文化差异的加剧,邦联的法令常常沦为笑柄。书中重点分析了“智神星协议”的失败,该协议试图统一各殖民地的法律体系,却在实践中因忽略了木卫二“冰海城”的独特生态需求而被彻底架空。 第二部分:异星的呼唤——新文化的诞生与文化冲突 随着殖民地的扩张,人类接触到了两个关键性的挑战:新的行星环境如何塑造人类的生理与文化,以及与非人类文明的初步接触。 1. 萨图尔努斯-IX上的“硅基融合”: 重点描述了在土星冰层卫星上建立的科研基地。这里的科学家们不再满足于改造环境,而是开始主动改造自身以适应极端低温和高辐射环境。本书详述了“生物机械改造运动”(Bio-Mechanic Augmentation Movement),探讨了当生物体与非生命技术深度融合后,关于“人”的定义如何被颠覆。其中最引人注目的案例是“零度使者”的崛起,一个完全依赖液态甲烷循环系统的社群,他们对传统的人类情感和繁殖机制提出了激进的质疑。 2. “第一次接触”的误读: 本书耗费大量篇幅分析了人类与居住在开普勒-186f的类昆虫智慧生命“赫尔墨斯”文明的首次外交接触。这场接触并非史诗般的战争,而是缓慢而痛苦的文化误解。赫尔墨斯文明的交流基于电磁共振和气味标记,人类的语言和视觉中心主义导致了灾难性的信息过滤。书中通过复原“赫尔墨斯大使”的信号记录,揭示了人类如何将一个关于“领地边界共享”的和平提议,错误解读为“资源开采权的谈判”。 3. 信仰的重塑: 在脱离了传统宗教和历史叙事的空间站中,新的信仰体系应运而生。本书分析了“统一场论”教派的兴起,该教派认为宇宙的熵增是某种神圣的意志体现,而殖民行为是逆天而行。与之相对的是“新亚当派”,他们坚信人类是宇宙中唯一的“承载者”,肩负着将生命播撒到每一颗可行星球的使命。这两种截然相反的哲学观,在边疆地带引发了激烈的意识形态冲突。 第三部分:回归的悖论——旧世界的残影与未来走向 在星际拓荒进入成熟期后,一个令人不安的现象开始显现:殖民地对地球的依赖性正在减弱,但对地球文化符号的怀旧却日益增强。 1. 记忆的商品化: 分析了“地球怀旧产业”(Terran Nostalgia Industry)。人们花费巨额信用点购买经过精确校准的地球气味、真实的雨水录音,甚至是被严格管制的土壤样本。本书探讨了这种对逝去环境的病态迷恋,如何成为新殖民社会内部情感操控的工具。 2. 独立运动的哲学根基: 详细梳理了“新欧罗巴同盟”如何从一个经济自治体发展成为要求完全政治独立的运动。其核心论点不再是税收或代表权,而是“生物主体性”——即居住在特定星球环境下的生命体,其演化路径已与地球文明产生不可逆转的分离,因此应拥有独立的人类分支定义权。 3. 终极的反思: 最终,本书提出一个尖锐的问题:人类的“拓荒”是否仅仅是将地球上的冲突(阶级、资源、偏见)复制到了更广阔的舞台?在数代人脱离了地球引力和历史包袱之后,我们是否创造了新的文明,还是仅仅创造了一个更大、更分散的“旧地球”的影子?本书并未提供简单的答案,而是邀请读者进入这场关于人类本质与宇宙命运的深刻思辨。 --- 目标读者群: 对社会学、未来学、人类学及硬科幻有浓厚兴趣的读者,尤其适合对殖民主义的伦理后果进行深度思考的读者。 本书特色: 严谨的理论框架,结合生动的虚构案例,构建了一个可信且令人不安的未来图景。避开传统太空歌剧的战争元素,专注于文明内核的冲突与重构。

作者简介

目录信息

英语服务用语的墓本表达形式
I.饭店英语ENGLISH FOR HOTELS
1.前台用语EXPRESSIONS FOR THE FRONT DESK
(1)门卫Doorman
(2)应接员Bellhop
(3)打电话Making a Telephone Call
(4)客房预订Room Reservation
(5)住宿登记Registration
(6)离店结帐Checking Out
(7)问询Information
(8)机场迎送Meeting and Seeing off Guests at the Airport
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
2.客房部门用语EXPRESSIONS FOR HOUSEKEEPING
(1)客房服务Room Service
(2)客房清扫Room Cleaning
(3)叫醒服务Wake-up Service
(4)洗衣服务Laundry Service
(5)客房设施维修服务Maintenance Service for Rooms
(6)特别服务Special Service
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
3.餐饮部门服务用语EXPRESSIONS FOR FOOD & BEVERAGE SERVICE
(1)预订餐位Reservations
(2)引座Seating the Diners
(s)点酒水Ordering Drinks
(4)点菜和介绍菜谱Taking the Orders and Recommending Dishes
(5)宴会Banquet
(6)用餐结账Paying the Bill for Dinner
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
4.辅助设施用语EXPRESSIONS FOR OHTER SERVICES
(1)市内指南City Information
(2)店内指南Giving Directions inside the Hotel
(3)订票Ticket Booking
(4)兑换外币Exchanging Money
(5)购物Shopping
在商品店In a Shopping Arcade
在礼品店In a Gift Shop
(6)邮局Post Office
(7)美容理发室beauty Parlor
(8)健身房Fitness Center
(9)游泳池Swimming Pool
(10)娱乐设施Recreation Facilities
(11)按摩室Massage Room
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
5.投诉方面用语EXPRESSION FOR DEALING WITH
COMPLAINTS
(1)对食物及餐具的不满Complaints about Food and Utensils
(2)对服务方面的不满Complaints about the Service
(3)对未及时送餐的不满Complaints about Late Delivery of an Order
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
II.实用旅游会话PRACTICAL CONVERSATIONS ON TOURS
1.作旅游安排MAKLNG A TOUR PLAN
(1)谈天气Talking about the weather
(2)征求游览意见Inquiring about Tours
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
2.乘坐飞机TAKING A PLANE TRIP
(1)订票Booking Tickets
(2)办理乘机手续Cecking in at the Airport
(3)空中服务Services on the Plane
(4)在机场商店At the Airport Shop
(5)在机场出口At the Airport Exit
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
3.乘坐火车TAKING A TRAIN RIDE
(1)买软卧车票Buying Berth Tickets
(2)在餐车上吃点心Having a Bite in the Dining Car
(3)看沿途风景Window Vista
(4)听广播节目Listening to the Broadcasting System
(5)紧急接生婴儿Emergency Delivery of a Baby
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
4.乘坐汽车ROAD TRANSPORTATION
(1)乘出租车Taking a Taxi
(2)乘双层公共汽车Taking a Double Decker Bus
(3)乘游览车Taking a Tour Bus
(4)遇交通阻塞In a Traffic Jam
(5)客人掉队A Guest is Left Behind
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
5.品尝风味食品EATING TYPICAL CHINESE STYLE FOOD
(1)品尝北京烤鸭Eating Beijing Roast Duck
(2)品尝天津狗不理包子Eating Tianjing
(3)在红油火锅城In Red-Oil Hot Pot Restaurant
(4)品尝小吃Trying Local Snacks
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
6.参观传统工艺厂VISITING TRADITIONAL ARTS & CRATS WORKS
(1)参现地毯厂Visiting a Carpet Factory
(2)参观首饰厂Visiting a Jewelry Factory
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
7.参观民居VISITING PEOPLE'S HOMES
(1)访问退休工人家庭Visiting a Retired Worker's Home
(2)访问“万元户”村Visiting “10 000Yuan Household”Village
(3)去新婚人家作客Being Guests of a Newly-Wed Couple
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
8.观看文艺演出WATCHING PERFORMANCES
(1)看京剧《孙悟空》Watching Peking Opera “Monkey Sun Wu Kong”
(2)在老舍茶馆In the Lao She Tea House
(3)现看民族歌舞团演出Watching a Performance by the National Ensemble
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
9.了解百姓生活OBSERVING FOLK LIFESTYLE
(1)清晨在公园At a Park in the Early Morning
(2)在居民区花园At a Garden between Residential Buildings
(3)租自行车Renting Bicycles
(4)问路Asking the Way
(5)逛集市Touring a Market
(6)逛文化街Touring a Culture Arcade
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
10.参观展览会和参加学术会议VISITING AN EXHIBITION & ATTENDING AN ACADEMIC MEETING
(1)参观工业展览会Visiting an Industrial Exhibition
(2)参加国际医学会议Attending an International Medical Conference
补充词汇和用语Additional Vocabulary and Expressions
III附录APPENDIXES
1.酒名WINE LIST
2.西餐菜单WESTERN FOOD MENU
3.中餐菜单CHINESE DINNER MENU
4.酒会宴会礼仪BANQUET ETIQUETTE
5.120个中国著名游览胜地120FAMOUS TOUR ATTRACTIONS IN CHINA
6.60个世界著名游览胜地60 FAMOUS TOUR ATTRACTIONS IN OTHER COUNTRIES OF THE WORLD
7.外国驻京航空公司代码CODES OF FOREIGN AIRLINES IN BEIJING
8.中国主要旅游宾馆名录MAIN HOTELS IN CHINA
9.中国一类旅行社索引CLASS-1 TRAVEL SERVICES IN CHINA
10.中国主要城市直拨区号、邮政编码DIRECT DIAL AREA CODES AND POSTCDES OF MAIN CITIES IN CHINA
11.国际及港、澳、台电话代码TEL.CODES:INTERNATIONAL,HONG KONG,MACAO AND TAIWAN
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于我这种“听力重于口语”的学习者来说,这本书完全没抓住重点。它所有的篇幅都集中在“如何构建完美的句子”和“如何用丰富的词汇来描述你对某件事的看法”,却几乎没有提供任何有效的听力材料或技巧指导。我原本以为它会附带一些听力练习光盘或者至少推荐一些听力资源,结果翻遍了目录,全是书面语的精进。这导致我看完之后,我能写出一封结构严谨的投诉信,但我却完全听不懂地铁广播里关于“信号故障”的通知。旅游场景下的英语,很大一部分依赖于快速捕捉关键信息,理解不同口音下的发音变异,以及应对突发状况下的快速反应。这本书仿佛假设全世界的服务人员都说的是标准的美式或英式发音,且语速均匀。现实是,我听到的往往是带着浓重地方口音的快速低语。因此,这本书在“实战听力应对”这个维度上,是完全失职的,它培养了一个笔杆子,而不是一个能畅行天下的旅行者。

评分

这本所谓的“旅游英语宝典”,给我的感觉是年代感重得能把人拉回上世纪八十年代的旅游手册里。书中的插图、案例、甚至连对话的场景都显得老套且不合时宜。比如,它还在热衷于教你如何写电报预订酒店,而不是教你在App上如何快速确认预订信息。更不用提那些例句,比如“请问我是否可以借用您的私人电话向我的秘书汇报今日行程?”——拜托,我现在只需要知道怎么用WhatsApp发张照片给家里人报平安!我试图从中找到一些关于“数字支付”、“在线客服沟通”的现代词汇,但一无所获。它完全忽略了技术对旅游交流方式的颠覆性影响。我带着它去了一趟亚洲新兴旅游目的地,结果发现当地年轻人根本不说书里那种“老派”的、拖沓的正式英语。他们更倾向于使用简洁、高效的俚语和缩写。这本书就像一个被冰封起来的语言样本,虽然语法结构无可挑剔,但它已经脱离了活生生的、正在快速演变的日常会话语境。如果我照着书里的腔调去跟一个年轻的服务员说话,我担心他会以为我在演一部老电影。

评分

我必须承认,这本书的排版和印刷质量确实一流,纸张摸起来手感很棒,这或许是它唯一的优点。但是,当我们谈论一本学习材料时,内容才是王道,而这本书的内容设计,简直是充满了误导性。它似乎更侧重于“英语的语法正确性”而非“沟通的有效性”。有大量的篇幅在解释为什么某种从句结构比另一种更优雅,而不是告诉我,如果我说错了时态,服务员会不会真的不给我换房间。举个例子,书中花了整整一个章节来对比“I would appreciate it if you could…”和“Could you possibly…”,分析两者在表达请求时的“礼貌梯度”。结果呢,我在实际应用中发现,当地人根本不在乎你用了哪个梯度,他们只在乎你有没有把关键信息——比如“不加冰”——传达到位。这种对形式美的过度追求,严重稀释了学习的效率。对于那些时间有限、希望快速掌握核心交流技能的读者来说,这本书就像一个华丽但空洞的包装盒,里面装的不是解决问题的钥匙,而是一堆漂亮的装饰品。

评分

读完这本书,我有一种被“过度教育”的错觉。它不是一本工具书,更像是一本关于“如何成为一个完美的、不食人间烟火的国际商务旅行家”的哲学著作。书中的语言风格极其正式,每一个动词和名词都像是经过了精密的化学分析才被摆放在那个位置。它用大量的篇幅讨论了跨文化交流中“语境的微妙性”,分析了不同文化中“接受与拒绝”信号的细微差异。但问题是,当我真正需要用到这些知识时,我的大脑直接宕机了。我对着那个服务员说了一句长达三句的主谓宾定状补俱全的长句,然后发现他压根就没听懂我在问早餐是否有无麸质面包。这种挫败感,比直接说错一个单词要强烈得多。这本书要求读者具备极高的语言敏感度和记忆力,它期待你像一个训练有素的外交官那样去处理点餐、退房等日常琐事。对我而言,我需要的仅仅是那几句关键的“生存短语”,而不是对“如何用婉转的语气拒绝推销”进行长篇大论的学术探讨。它太宏大了,它把简单的“交流”变成了一门高深的艺术,而我只是想简单地完成一次旅行。

评分

这家伙,简直是本“旅行生存指南”!我带着我的小本子,满怀希望地翻开它,结果发现它压根儿就没打算教我怎么跟前台小哥客气地要多两条毛巾。我本来期待的是那种细致入微、能让我开口就能像本地人一样流利的秘籍。结果呢?书里充斥着大量关于如何预订豪华套房、谈判折扣的理论,对于我在机场安检口遇到那个脾气暴躁的安检员时该怎么办,只字未提。我记得有一次在巴黎,我需要问路去一家评价很高的蜗牛餐厅,我脑子里全是你书里教的那些关于“如何用五种不同的方式表达对酒店景观的赞赏”的句子。结果呢,我对着一个路人说了半天,对方一脸茫然,最后还是我掏出手机,指着谷歌地图才解决了问题。这本书给我的感觉,就像是让你去参加一场野外生存训练,结果教练却只教你怎么用丝绸餐巾折叠漂亮的纸鹤。实用性嘛,对于一个只想顺利入住、点杯咖啡、问问最近地铁站在哪里的普通游客来说,简直是灾难性的浪费时间。它更像是给那些准备收购连锁酒店的商业精英准备的教材,而不是给我这种只会背“Where is the restroom?”的背包客。我真想知道,作者是不是从来没有在深夜迷路、饥肠辘辘地站在异国街头,只求能听懂一句简单指令的绝望中挣扎过?这本书,留给那些预算充足、不需要为小事烦恼的贵宾吧。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有