图书标签: 里尔克 诗歌 德国 外国文学 杜伊诺哀歌 诗 文学 诗集
发表于2024-04-27
杜伊诺哀歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《杜伊诺哀歌》是20世纪德语诗歌的精品,稍微对现代诗有所了解的读者想必对它都不陌生。目前,《杜伊诺哀歌》已有绿原、林克、李魁贤、张索时等的多个中文译本,但由于这一组诗太重要了,同时也非常不容易理解,所以现在又出现一个新译本就不是什么出人意料的事。 译者刘皓明,先后在北京大学、美国印第安那大学、耶鲁大学就读,获哲学博士学位。曾多次到德国海德堡、图宾根、柏林等大学进修,从事研究。现任教于美国瓦莎大学。他的西方文学素养和文字功力是颇受国内一些学人推崇的。因此,他的《杜伊诺哀歌》新译就尤其引人注目,书刚一问世,已经有热衷德语诗歌的读者在探讨其译文得失了。也许,它算得上是今年最值得细读的译诗集之一。该书德汉双语对照,相当方便。
刘皓明。北京大学本科毕业,获法学学士。在美国印第安那大学布卢明顿学习比较文学,获文学硕士学位。在耶鲁大学读比较文学,获哲学硕士和哲学博士学位。读研究院期间,曾多次到德国海德伯格、图宾根、柏林等大学进修、研究。曾在卫斯理学院、威斯里安大学。现任教于瓦莎大学。长期在《读书》上发表关于欧洲文学和哲学的文章,近来也有电影评论发表。其他翻译作品包括《歌德尔、埃舍尔、巴赫:集异璧之大成》、贺拉修和赫尔德林诗作等。英文出版物包括伽达默尔研究论文,废名、周作人研究论文等。
| I521.25 /L29B
评分刘皓明的文章写得不错,翻译没觉得多好
评分当我看了林克和绿原的一些东西,以及对照英译本看过以后,我不得不说这个还是我看过的最好的译本,虽然句子不通,但是合成整体却传达了打动人的力量。反观林克版,虽然语句通了,全篇却意蕴稀薄,有种平庸之气。而绿原的则好些地方根本就把意思译反了
评分当我看了林克和绿原的一些东西,以及对照英译本看过以后,我不得不说这个还是我看过的最好的译本,虽然句子不通,但是合成整体却传达了打动人的力量。反观林克版,虽然语句通了,全篇却意蕴稀薄,有种平庸之气。而绿原的则好些地方根本就把意思译反了
评分不是最喜欢的版本。
里尔克的天使,缓缓的在我的心中降下帷幕。 所激起的情绪,如同秋日阳光下映照着的丝绒,平和而美好。诗人带有德意志强调的克制和凝重,在宗教的光环下将人性放大清晰的展现在我眼前。那是怎样的一幅景象啊..
评分这是我读过的最差的里尔克诗歌的翻译,正如作者自己所说:尽可能忠于原作——刘先生一定是忠于了别的什么,而不是忠于诗意。我还是推荐林克,目前还没有人能超越他。
评分里尔克的天使,缓缓的在我的心中降下帷幕。 所激起的情绪,如同秋日阳光下映照着的丝绒,平和而美好。诗人带有德意志强调的克制和凝重,在宗教的光环下将人性放大清晰的展现在我眼前。那是怎样的一幅景象啊..
评分1.似锦:或许飞鸟 以更内向的飞翔感觉到更辽阔的天 空。 ——里尔克《杜伊诺哀歌》之一(p4)http://user.qzone.qq.com/564958178/mood/e293ac2142e36757ed570a00.1 ——2016/6/20 2.似锦:在这个被人阐释的世界,我们的栖居不太可靠。——里尔克《杜伊诺哀歌》之一 http://use...
评分1.似锦:或许飞鸟 以更内向的飞翔感觉到更辽阔的天 空。 ——里尔克《杜伊诺哀歌》之一(p4)http://user.qzone.qq.com/564958178/mood/e293ac2142e36757ed570a00.1 ——2016/6/20 2.似锦:在这个被人阐释的世界,我们的栖居不太可靠。——里尔克《杜伊诺哀歌》之一 http://use...
杜伊诺哀歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024